Английский - русский
Перевод слова Period
Вариант перевода Отпуска

Примеры в контексте "Period - Отпуска"

Примеры: Period - Отпуска
Throughout the period of maternity leave the woman receives the full amount of her salary. На весь период отпуска по материнству за женщиной сохраняется заработная плата в полном объеме.
Their wages, provisions and shares of distribution for the period of maternity leave are borne by the State or by the social and cooperative organizations. Во время декретного отпуска их заработная плата, обеспечение и доля распределения обеспечиваются государством и общественными и кооперативными организациями.
The worker has to be paid the full remuneration for the period of annual leave. В период ежегодного отпуска работнику должна выплачиваться полная зарплата.
Compensation for the period of pregnancy leave and maternity leave is paid pursuant to the Health Insurance Act (art. 28). Компенсация за период отпуска по беременности и родам выплачивается в соответствии с Законом о медицинском страховании (статья 28).
These sums are paid monthly throughout the period of parental leave. Эти выплаты осуществляются на ежемесячной основе в течение всего срока отпуска.
The period of contract suspension may be shared between the mother and father. Период отпуска может быть распределен между отцом и матерью.
This right must be exercised subsequent to a period of maternity or paternity leave. Этим правом надлежит пользоваться после окончания отпуска по материнству или отцовству.
It supported the granting of a reasonable period of paternity leave to biological fathers upon the birth of a child. Она высказалась за предоставление биологическим отцам отпуска для отца разумной продолжительности с момента рождения ребенка.
That bill will allow the transfer of a portion of prenatal leave to the post-natal period. Законопроект предусматривает разрешить перенос части предродового отпуска на послеродовой период.
The regulations also state that a worker's period of paid vacation should not exceed two weeks. В соответствующих положениях предусмотрено также, что продолжительность оплачиваемого отпуска трудящихся не должна превышать двух недель.
Employed recipients are also awarded holiday allowances for the period spent on leave. Работающие получатели этой помощи также имеют право на выплату отпускных за период предоставленного отпуска.
A benefit provided for in the Law on Social Insurance of Sickness and Maternity shall be paid for the period of leave. За период отпуска выплачивается пособие, предусмотренное Законом о социальном страховании по болезни и родам.
The amount of the allowance shall be determined in accordance with the number of working days of the unused annual holiday for this period of employment. Размер компенсации устанавливается по количеству рабочих дней неиспользованного ежегодного отпуска, предоставляемого за данный период работы.
The remaining period can be divided between the parents as they wish. Остальной период отпуска родители могут поделить между собой по своему желанию.
Upon notification, a single, uninterrupted period of parental leave may be requested. В этом уведомлении можно просить только один непрерывный период отпуска.
Under the amended Act, the duration of leave is fully counted into the period of active service. Согласно закону в новой редакции, весь срок отпуска по уходу за ребенком засчитывается в непрерывный трудовой стаж.
The average period of maternity leave is now six months, up from four months in 2002. Средняя продолжительность декретного отпуска теперь составляет шесть месяцев, а в 2002 году она была равна четырем месяцам.
The parental leave insurance period was extended in 2002 to 480 days. Период страхования родительского отпуска в 2002 году был увеличен до 480 дней.
For the period of annual basic leave, employees are guaranteed pay in an amount not lower than their average monthly earnings. За период ежегодного основного отпуска работнику гарантируется оплата в размере не ниже среднего месячного заработка.
In Denmark the new father takes only 8 per cent of the total leave period. В Дании молодой отец использует лишь 8 процентов от всего периода отпуска.
A period of such leave shall be included for the calculation of seniority, salary and retirement benefits. Срок такого отпуска учитывается при расчете трудового стажа, заработной платы и пособия при выходе на пенсию.
Any outstanding period of the 12 months parental leave is lost. Любая неиспользованная часть 12-месячного отпуска по уходу за ребенком утрачивается.
The additional unpaid leave period is included in calculation of seniority, including special seniority provided that the employment agreement has not suspended at employee's initiative. Период неоплачиваемого дополнительного отпуска засчитывается в трудовой стаж, если действие индивидуального трудового соглашения не было приостановлено по инициативе работника.
The leave period is extended accordingly, in case of an overlap of two or three situations which might generate this right. Продолжительность отпуска соответственно продлевается при наложении двух или трех этих случаев, которые могут породить возникновение этого права.
The maximum duration of working time, rest days and the minimum period of annual paid leave shall be defined by the law. Максимальная продолжительность рабочего времени, выходные дни и минимальная продолжительность ежегодного оплачиваемого отпуска устанавливаются законом.