Английский - русский
Перевод слова Perfectly
Вариант перевода Абсолютно

Примеры в контексте "Perfectly - Абсолютно"

Примеры: Perfectly - Абсолютно
I think it's perfectly healthy that Eve is questioning her spiritual identity. Я считаю абсолютно нормальным, что Ева пытается обрести свою духовную сущность.
It was perfectly timed where Paul's medication would last until the end of the trip. Было абсолютно точно рассчитано нужное количество лекарств на время путешествия для Пола.
I brought my perfectly healthy girl into a surgery center, Я привела мою, абсолютно здоровую, дочку в хирургический центр,
Look, the tie is great, and, you know, it's perfectly normal to have some pre-wedding jitters. В общем, галстук хорош, и знаешь, волноваться перед свадьбой это абсолютно нормально.
No, mei's perfectly healthy now and so is the baby. Нет, Мэй сейчас абсолютно здорова так же, как и ребенок.
I'd say was perfectly reasonable. Я бы сказала, было абсолютно разумно
You have to stay perfectly still. ы должен оставатьс€ абсолютно неподвижно.
And while we're being perfectly honest, I don't like that with every conversation, we end up always talking about NYADA. И пока мы абсолютно честны друг с другом, скажу, мне не нравится, что каждый разговор мы всегда заканчиваем о НИАДИ.
The point is I can see these Wesen in what you would see as a perfectly normal person. Я к тому, что я могу видеть этих везнов тогда, когда ты их видишь, как абсолютно нормальных людей.
But as it stand now, everything is looking good and there's no reason why you shouldn't have a perfectly healthy pregnancy. Но на данный момент все выглядит хорошо, и можно с уверенностью сказать, что у вас абсолютно здоровая беременность.
small cracks in the perfect family, Which makes them perfectly normal. Крошечные трещины в идеальной семье, которые делают ее абсолютно нормальной.
He said, "I'm perfectly fine." Он сказал "Я абсолютно здоров".
I remember the story perfectly, but what remains weren't scenes where you say Я помню историю абсолютно точно, но то, что остается, было не в сценах, где вы говорите,
The current reporting methodology seemed perfectly adequate, since it ensured that different types of information were reviewed by the competent committees of the General Assembly. Нынешняя методика представления доклада, как представляется, является абсолютно адекватной, поскольку она обеспечивает рассмотрение различных типов информации компетентными комитетами Генеральной Ассамблеи.
And you know, your big regional dealers - and the people further down the chain - they'll be people who appear to be perfectly respectable, with perfectly respectable businesses. И знаешь, твои большие региональные дилеры, и люди, находящиеся дальше в этой цепочке, они будут производить впечатление совершенно респектабельных, с абсолютно законным, респектабельным бизнесом.
I have no idea where he was or what he did... but I'm perfectly sure it's all right. Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
Yet in reality, it's perfectly clean. А в реальности он абсолютно чист!
I guess being attracted to a very beautiful woman, even one married to a urologist, is not only fine, but perfectly natural. Я считаю влечение к очень красивой женщине, пусть даже она замужем за урологом, не только нормальным, но и абсолютно естественным.
Are you referring to our perfectly legitimate business enterprises? Вы имеете ввиду наш абсолютно легальный бизнес?
It is perfectly obvious who took the Princess! Абсолютно понятно, кто именно украл принцессу
Look, this is a little bit weird, but I'm sure there's a perfectly reasonable explanation for this. Это выглядит немного странным, но я уверен, что у этого есть абсолютно логичное объяснение.
I'm saying you're feeling something, and in the wake of your partner's demise, that's perfectly normal. Хочу сказать, что вы чувствуете нечто, что, в результате кончины вашего партнера абсолютно нормально.
It's perfectly legal and it's a chance for both of us to get back in the race. Это абсолютно легально и это - шанс для нас обоих вернуться в гонку.
I'm perfectly well provided for. I have reams of paper and oceans of ink. Я запаслась абсолютно всем, у меня груды бумаги и океаны чернил.
And again, we think that's perfectly normal and natural, but that has not been the case for most of human history. И опять же нам это кажется абсолютно естественным, хотя большую часть истории человечества было не так.