No, no, she was perfectly sane. |
Нет, она была абсолютно здорова. |
As the early universe Could not have been perfectly spread out. |
Также, как ранняя Вселенная не могла быть абсолютно равномерна. |
Well, it's perfectly normal to be curious about these things. |
Ну, это абсолютно нормально, быть любопыптным о таких вещах. |
What we're doing here is perfectly legal. |
То, что мы тут делаем абсолютно легально. |
It's perfectly normal to ask if you don't know. |
Это абсолютно нормально, спрашивать, когда не знаешь. |
Stan And his mother's relationship is perfectly normal. |
У Стэна и его матери абсолютно нормальные отношения. |
A perfectly exposed, partially numb beating heart. |
Абсолютно незащищенное, частично онемевшее бьющееся сердце. |
Anyway, Chloe's with him now... and he seems perfectly fine. |
Все равно, с ним сейчас Хлоя... и он выглядит абсолютно нормально. |
That, unfortunately, is a perfectly healthy appendix. |
К сожалению, это абсолютно здоровый аппендикс. |
In many cases, people are actually perfectly healthy. |
Во многих случаях, эти люди как раз абсолютно здоровы. |
I am perfectly comfortable speaking to small groups. |
Мне абсолютно комфортно обращаться к маленьким группам. |
I'm looking at your results and the good news is your EKG is perfectly normal. |
Я посмотрела ваши результаты и хорошая новость в том что ЭКГ абсолютно в порядке. |
Even though Frank's vision is perfectly normal, he can't recognize faces. |
Несмотря на то, что зрение Фрэнка абсолютно нормально, он не может различать лица. |
First of all, what-what you're feeling is so normal and perfectly natural. |
Во-первых, т-то, что ты чувствуешь, это нормально и абсолютно естественно. |
She seemed a perfectly nice woman. |
Она показалась мне абсолютно милой женщиной. |
It's perfectly natural, under the circumstances. |
Это абсолютно естественно, при таких-то обстоятельствах. |
I'll have to ask you to be perfectly still. |
Я же просил вас абсолютно не двигаться. |
My marriage to Violet Baudelaire is perfectly legal, and I am now in control of her entire fortune. |
Моя женитьба на Вайолет Бодлер абсолютно законна, и теперь я распоряжаюсь всем ее состоянием. |
You are a perfectly normal person, and you're threatened by nothing. |
Вы абсолютно нормальный человек, и вам ничто не угрожает. |
Your honor, it's perfectly innocent. |
Ваша Честь, это абсолютно невинно. |
So back in 1997, I was asked to see this young boy, perfectly normal. |
В 1997 году меня попросили осмотреть этого маленького мальчика, абсолютно нормального. |
Keep your vehicle perfectly still, I'll give you $20 for going absolutely nowhere. |
Постарайтесь, чтоб ваш автомобиль не двигался, получите двадцатку абсолютно ни за что. |
The doctor you have is perfectly fine But get a second opinion. |
Твой врач абсолютно нормален но можно выслушать второе мнение. |
A perfectly normal boy, or man, seemingly healthy in all respects. |
Совершенно нормальный ребенок, или взрослый, абсолютно здоровый. |
UNION can be useful in data warehouse applications where tables aren't perfectly normalized. |
UNION может быть весьма полезным в приложениях для хранения данных, где таблицы редко бывают абсолютно нормализированы. |