| No, no, she was perfectly sane. | Нет, она была абсолютно здорова. |
| As the early universe Could not have been perfectly spread out. | Также, как ранняя Вселенная не могла быть абсолютно равномерна. |
| Well, it's perfectly normal to be curious about these things. | Ну, это абсолютно нормально, быть любопыптным о таких вещах. |
| What we're doing here is perfectly legal. | То, что мы тут делаем абсолютно легально. |
| It's perfectly normal to ask if you don't know. | Это абсолютно нормально, спрашивать, когда не знаешь. |
| Stan And his mother's relationship is perfectly normal. | У Стэна и его матери абсолютно нормальные отношения. |
| A perfectly exposed, partially numb beating heart. | Абсолютно незащищенное, частично онемевшее бьющееся сердце. |
| Anyway, Chloe's with him now... and he seems perfectly fine. | Все равно, с ним сейчас Хлоя... и он выглядит абсолютно нормально. |
| That, unfortunately, is a perfectly healthy appendix. | К сожалению, это абсолютно здоровый аппендикс. |
| In many cases, people are actually perfectly healthy. | Во многих случаях, эти люди как раз абсолютно здоровы. |
| I am perfectly comfortable speaking to small groups. | Мне абсолютно комфортно обращаться к маленьким группам. |
| I'm looking at your results and the good news is your EKG is perfectly normal. | Я посмотрела ваши результаты и хорошая новость в том что ЭКГ абсолютно в порядке. |
| Even though Frank's vision is perfectly normal, he can't recognize faces. | Несмотря на то, что зрение Фрэнка абсолютно нормально, он не может различать лица. |
| First of all, what-what you're feeling is so normal and perfectly natural. | Во-первых, т-то, что ты чувствуешь, это нормально и абсолютно естественно. |
| She seemed a perfectly nice woman. | Она показалась мне абсолютно милой женщиной. |
| It's perfectly natural, under the circumstances. | Это абсолютно естественно, при таких-то обстоятельствах. |
| I'll have to ask you to be perfectly still. | Я же просил вас абсолютно не двигаться. |
| My marriage to Violet Baudelaire is perfectly legal, and I am now in control of her entire fortune. | Моя женитьба на Вайолет Бодлер абсолютно законна, и теперь я распоряжаюсь всем ее состоянием. |
| You are a perfectly normal person, and you're threatened by nothing. | Вы абсолютно нормальный человек, и вам ничто не угрожает. |
| Your honor, it's perfectly innocent. | Ваша Честь, это абсолютно невинно. |
| So back in 1997, I was asked to see this young boy, perfectly normal. | В 1997 году меня попросили осмотреть этого маленького мальчика, абсолютно нормального. |
| Keep your vehicle perfectly still, I'll give you $20 for going absolutely nowhere. | Постарайтесь, чтоб ваш автомобиль не двигался, получите двадцатку абсолютно ни за что. |
| The doctor you have is perfectly fine But get a second opinion. | Твой врач абсолютно нормален но можно выслушать второе мнение. |
| A perfectly normal boy, or man, seemingly healthy in all respects. | Совершенно нормальный ребенок, или взрослый, абсолютно здоровый. |
| UNION can be useful in data warehouse applications where tables aren't perfectly normalized. | UNION может быть весьма полезным в приложениях для хранения данных, где таблицы редко бывают абсолютно нормализированы. |