| "Swifts on a fine morning in May, flying this way, that way,"sailing around at a great height perfectly happily. | Чудесным майским утром стрижи летают туда-сюда, парят на огромной высоте, абсолютно счастливые. |
| The most accurate map possible would be the territory, and thus would be perfectly accurate and perfectly useless. | Наиточнейшая изо всех сущих карт и есть сама территория, она абсолютно точна и абсолютно бесполезна. |
| It's perfectly natural to have a panic attack before making a big life decision. | Абсолютно нормально паниковать перед принятием жизненно важного решения. |
| It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon, watching a football game in a stadium. | Абсолютно нормально провести вечер выходного, наблюдая за футбольной игрой на стадионе. |
| The real genius is that it brings together two coordinate systems so they fit perfectly. | Гениальной идеей является соединение двух систем координат таким образом, что они абсолютно стыкуются. |
| It would be perfectly normal for a person to have doubts about the morality of what we just asked you to do. | Это абсолютно нормально, что ты сомневаешься относительно моральной стороны своих действий. |
| It's perfectly harmless, mind-numbingly attuned to the lowest common denominator of consumer entertainment. | Абсолютно безобидно, тупо настроено на самый невзыскательный обывательский вкус. |
| Hundreds of photographs, all perfectly innocuous, most of them featuring a rather charming Wheaton terrier called Max. | Сотни абсолютно безвредных фотографий, большинство из которых содержали изображение довольно милого пшеничного террьера по имени Макс. |
| In short, while it is perfectly rational for the West to want Russia as a partner, Russia considers the US and the EU enemies. | Хотя для Запада абсолютно разумно желать партнерских отношений с Россией, сама Россия, говоря кратко, считает США и ЕС своими врагами. |
| All being discarded, perfectly edible, because they're the wrong shape or size. | Абсолютно пригодные к употреблению, все они выбрасываются, потому что размер или форма не те. |
| You lack understanding of things military, else you would see that my actions have been perfectly correct at all times. | Ты не можешь оценить ситуацию с военной точки зрения, иначе бы ты знал, что мои решения всегда абсолютно правильны. |
| The publication of these caricatures may be perfectly legal, but it is not indifferent and thus ought to be rejected from a moral and political standpoint. | Хотя эти карикатуры были опубликованы, возможно, на абсолютно законных основаниях, это было сделано не без задней мысли и поэтому должно быть подвергнуто порицанию с моральной и политической точек зрения. |
| Binding jurisdiction would no doubt be ideal; however, until such time as this becomes feasible, the Government of Spain considers the system contemplated in the draft articles to be perfectly acceptable. | В идеальном плане нет сомнения в том, что желательно, чтобы такая юрисдикция была обязательной, однако до тех пор, пока это не станет возможным, правительство Испании считает, что система, отраженная в проекте, является абсолютно приемлемой. |
| Mr. Salama said that the Working Group was attempting to be realistic by acknowledging that there would never be perfectly equal opportunities for all people to benefit from globalization. | Г-н Салама говорит, что Рабочая группа старается быть реалистичной и признает, что возможности для использования преимуществ глобализации никогда не будут абсолютно равны для всех. Импульс, данный 11-й сессией ЮНТКАД, будет полезен при проведении Рабочей группой оценки социальных последствий. |
| But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way to delete a perfectly valid article. | Но все же они собрали 18 человек и устроили довольно абсурдное голосование за удаление абсолютно нормальной статьи. Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали. |
| Biologically speaking, Howard is perfectly justified in seeking out the optimum mate for the propagation of his genetic line. | Говоря биологически, Говард абсолютно прав, что ищет оптимального партнера для воспроизведения своей генетической линии |
| Then I sent you all here, placed an out-of-order sign on the perfectly functional elevator, made you all walk up 31 flights of stairs and vomit twice. | Потом я отправила вас сюда, повесила знак "Не работает" на абсолютно исправный лифт, заставила вас подняться на 31 лестничный пролёт и дважды проблеваться. |
| Singapore's Lee Kuan Yew and his great imitators in Beijing have demonstrated beyond reasonable doubt that it is perfectly possible to have a flourishing capitalism, spectacular growth, while politics remains democracy-free. | Сингапурский Ли Куан Ю и его китайские последователи вне всяких сомнений доказали, что абсолютно реально совмещать процветающий капитализм, впечатляющий прирост со свободным от демократии политическим строем. |
| But I think it's also a perfectly valid way to spend anafternoon freezing in place with 200 people in the Grand Centralterminal or dressing up like a ghostbuster and running through theNew York Public Library. | Но, мне кажется, что также абсолютно нормально провестивечер, застыв на месте с 200 людьми на Центральном вокзале. или, нарядившись как охотники за привидениями, пробежать черезНью-Йоркскую публичную библиотеку. |
| For our programme on the peaceful uses of nuclear energy, supported by such high-level technology as the Canadian deuterium-uranium reactors, perfectly transparent international cooperation is essential. | Для нашей программы мирного использования ядерной энергии, которая пользуется такой высокой технологией, как канадские реакторы, работающие на тяжелом водороде и уране, абсолютно необходима полная транспарентность международного сотрудничества. |
| These tracks are based on reality, but according to Martin, they were written with a fictional twist: Songs are like fairy tales: they have a beginning and an end and you can make it all work perfectly. | Эти композиции были основаны на реальных событиях, однако содержали вымышленные нюансы: «Песни похожи на сказки - они имеют начало и конец, и ты можешь сделать их сюжет абсолютно идеальным. |
| It was absolutely clear from the very beginning that this process was nothing else but a perfectly framed up, exclusively political farce, which is characteristic of the conflict in the eastern districts of the Republic of Moldova. | С самого начала было абсолютно ясно, что этот процесс представлял собой не что иное, как великолепно разыгранный чисто политический фарс, показательный для конфликта в восточных районах Республики Молдова. |
| The sponsors appealed to the EU countries to drop their objections to what was perfectly anodyne language. | Авторы проекта призывают страны ЕС снять свои возражения в отношении форму-лировок, которые являются абсолютно приемлемыми. |
| But I think it's also a perfectly valid way to spend an afternoon freezing in place with 200 people in the Grand Central terminal or dressing up like a ghostbuster and running through the New York Public Library. | Но, мне кажется, что также абсолютно нормально провести вечер, застыв на месте с 200 людьми на Центральном вокзале. |
| All being discarded, perfectly edible, because they're the wrong shape or size. | Абсолютно пригодные к употреблению, все они выбрасываются, потому что размер или форма не те. |