| An accident of next child... perfectly normal. | Однако по законам природы, следующий ребенок рождается абсолютно нормальным. |
| He said he met you and you're perfectly normal. | Он сказал, что встречался с тобой и ты - абсолютно нормален. |
| Once frowned upon and discriminated against, the practice was now perfectly tolerated. | Некогда бывший объектом порицания и дискриминации, этот обычай стал абсолютно допустимым. |
| A question on a person's ethnicity might be perfectly admissible in one society, but raise aggressive reactions in another. | Вопрос об этнической принадлежности определенного лица может быть абсолютно приемлемым в одном обществе, но вызывать агрессивную реакцию в другом. |
| In practice, the legislation governing the activities of political parties was applied perfectly fairly to all parties without distinction. | В целом практика показывает, что законодательство, регулирующее деятельность партий, применяется абсолютно беспристрастно ко всем партиям без каких-либо различий. |
| Your flatulence is a perfectly normal side effect of a high-fiber diet. | Твои газы - абсолютно нормальный побочный эффект Диеты с высоким содержанием клетчатки. |
| All of the services that we provide here are perfectly legal. | Все наши услуги здесь абсолютно законны. |
| Dr. Sweets, the food is perfectly healthy. | Доктор Свитс, еда абсолютно здоровая. |
| This is a perfectly suitable distance for us to have our monthly dinner. | Это абсолютно подходящее расстояние для ежемесячного ужина. |
| This always goes better if I'm perfectly honest with you. | Когда я абсолютно искренна, выходит лучше. |
| Except on a day-to-day basis he probably functions perfectly normally. | В повседневной жизни, он возможно выглядит абсолютно нормальным. |
| For which there is a perfectly reasonable medical explanation. | Для чего существует абсолютно разумное медицинское объяснение. |
| Well, when it went missing, it was a perfectly normal grad student named Charles Durbin. | Когда оно пропало, это был абсолютно нормальный студент по имени Чарльз Дорбин. |
| Now, our featured bun must be perfectly symmetrical with a golden crust. | Итак, наша будущая булочка должна быть абсолютно симметричной и с золотистой корочкой. |
| But I can assure you, I am perfectly sane now. | Но поверь, теперь я абсолютно в своём уме. |
| People suffering from delusional disorder continue to function and present as perfectly normal. | Люди, страдающие бредовым расстройством продолжают жить и производить впечатление абсолютно нормальных. |
| Well, as your doctor, all I can tell you is you're perfectly healthy. | Ну, как ваш доктор, могу сказать, что вы абсолютно здоровы. |
| He can be a perfectly functioning member of society. | Он может быть абсолютно трудоспособным членом общества. |
| And maybe I saw her there, lying perfectly still, but I focused my hearing anyway. | И может я видела ее там, лежащей абсолютно неподвижно, но я все равно прислушалась. |
| I want you to be perfectly comfortable with your decision. | Я хочу, чтобы вы были абсолютно уверенны в своем решении. |
| That's fine, that's a perfectly normal reaction. | Это нормально, это абсолютно нормальная реакция. |
| Trust me, I'm a perfectly satisfied customer. | Поверь, я абсолютно всем довольна. |
| ~ I'm perfectly all right, I just need to take things a little easy. | Все абсолютно нормально, мне просто нужно меньше усердствовать. |
| Everyone likes that, it's perfectly normal. | Всем это нравится, и это абсолютно нормально. |
| It is really, isn't it, to be perfectly honest. | Это на самом деле, это не то, если быть абсолютно честным. |