But you just said it was perfectly heartless... to eat muffins. |
Но ты только что утверждал, что абсолютно бессердечно. есть оладьи. |
I said it was perfectly heartless... of you under the circumstances. |
Я говорил, что это абсолютно бессердечно с твоей стороны при данных обстоятельствах. |
It's perfectly normal in hair replacement surgery. |
Абсолютно нормально для хирургии по пересадке волос. |
We've bought that car perfectly legally. |
Мы купили эту машину абсолютно легально. |
Mom, I'm perfectly healthy. |
Да, мама, я абсолютно здоров. |
Okay, you two are perfectly healthy. |
Ладно, вы оба - абсолютно здоровы. |
You're experiencing a perfectly natural side effect called 'roid rage. |
Ты переживаешь абсолютно естественный побочный эффект, называемый стероидной яростью. |
What I'm hoping is that they might just drift apart because their frequencies aren't perfectly the same. |
Я надеюсь, что они разойдутся, потому что их частоты не абсолютно равны. |
I myself... regard them as being perfectly ridiculous. |
Я нахожу... что это абсолютно нелепо. |
To be perfectly honest, I really needed Cam to stay. |
Если быть абсолютно честным, мне было необходимо, чтобы Кэм остался. |
You're an adult with perfectly valid opinions. |
Ты взрослый человек с абсолютно справедливым мнением. |
Yes, well, it looks perfectly normal. |
Ну, он выглядит абсолютно нормальным. |
And that's exactly what I had because I'm perfectly normal. |
Именно это и было у меня, потому что я абсолютно нормальная. |
However, you provided to the police... a perfectly clean raincoat. |
Повторяю, Мартино, в полицию вы сдали абсолютно чистый плащ. |
You got two perfectly responsible adults right here. |
У вас есть два абсолютно ответственных взрослых. |
He's self-soothing; it's perfectly normal. |
Он самоуспокаивается - это абсолютно нормально. |
A conflict between two perfectly natural but opposing instincts. |
Конфликт двух абсолютно естественных, но противоречащих инстинктов. |
I can identify each of my pupils perfectly. |
Я могу узнать абсолютно каждого моего ученика. |
The total number of cases on its docket therefore stood at 12, a perfectly reasonable figure for an international court. |
Таким образом, общее число находящихся в производстве дел составляет 12, что является абсолютно разумным количеством для международного суда. |
All special rapporteurs based their reports on a large number of unidentified sources, and that was perfectly normal practice. |
Все специальные докладчики при подготовке своих докладов используют большое число источников информации, которые они не раскрывают, что является абсолютно нормальной практикой. |
That is, when the container is rotated at speeds below the first critical angular velocity, the liquid remains perfectly stationary. |
То есть, когда контейнер вращается со скоростью ниже первой критической угловой скорости, жидкость остается абсолютно неподвижной. |
In this way the client would remain perfectly tight shoes. |
Таким образом, клиент будет оставаться абсолютно жесткой обуви. |
Well, I have been asked to tie the tubes of a perfectly healthy young woman so that she can sleep with her brother. |
Ну а меня попросили перевязать трубы абсолютно здоровой молодой женщине чтобы она смогла спать со своим братом. |
It's perfectly normal to weird dreaming during pregnancy. |
Это абсолютно нормально видеть странные сны во время беременности. |
Okay, we're going to proceed as if I'm perfectly healthy. |
Хорошо, мы будем работать так, будто я абсолютно здоров. |