| As you know, our blockade is perfectly legal, and we'd be happy to receive the ambassadors. | Как вы знаете, наша блокада абсолютно легальна, и мы с удовольствием примем посланников. |
| It's a perfectly wonderful way to spent a weekend afternoon, watching a football game in a stadium. | Абсолютно нормально провести вечер выходного, наблюдая за футбольной игрой на стадионе. |
| Like, This must be done absolutely perfectly... | Как, Это должно быть сделано абсолютно идеально... |
| What I'm hoping is that they might just drift apart because their frequencies aren't perfectly the same. | Я надеюсь, что они разойдутся, потому что их частоты не абсолютно равны. |
| In many cases, people are actually perfectly healthy. | Во многих случаях, эти люди как раз абсолютно здоровы. |
| Well, as a baby he was perfectly normal. | В детстве он был абсолютно нормальным. |
| Let me be perfectly frank, my darling. | Позволь мне быть абсолютно откровенной, дорогой мой. |
| I spoke to Fernando and he said it's perfectly legal. | Я говорил с Фернандо, он сказал, что это абсолютно законно. |
| If I'm perfectly honest, you disgust me now. | Если быть абсолютно честным, ты сейчас мне противна. |
| It's perfectly normal to resist opening your emotional junk drawer. | Это абсолютно нормально, сопротивляться открытию своего эмоционального ящика с хламом. |
| Okay, you two are perfectly healthy. | Хорошо, тогда вы двое абсолютно здоровы. |
| And it was perfect - it was perfectly insulting. | Оно вышло безупречным - и абсолютно оскорбительным. |
| I am a perfectly regular person who can blend seamlessly in with others. | Я абсолютно обычный человек, легко схожусь с другими людьми. |
| Being afraid of hurricanes is perfectly rational because they can be quite sinister and destructive. | Боязнь ураганов абсолютно рациональна, поскольку они могут быть весьма жуткими и разрушительными. |
| Let me check around a bit, but I think everything looks perfectly normal. | Я ещё посмотрю, но, думаю, всё абсолютно нормально. |
| This is all perfectly legal, Judge. | Это всё абсолютно легально, судья. |
| Which is why you took a perfectly healthy goldfish to the vet's. | Поэтому вы принесли абсолютно здоровую золотую рыбку к ветеринару. |
| I mean, perfectly legal work, for the most part. | По большей части это абсолютно легальная работа. |
| You're a perfectly healthy, sane, middle-class male. | Вы абсолютно здоровый и рассудительный мужчина из среднего класса. |
| This in itself is perfectly rational economic behaviour. | Само по себе это является абсолютно разумным хозяйственным поведением. |
| I thought I'd made it perfectly plain that you'd be notified by mail. | По-моему я абсолютно ясно объяснил, что вас известят по почте. |
| I'm telling you, your brother is perfectly able to handle this treatment. | И я говорю вам, ваш брат абсолютно готов к данному лечению. |
| Doctors, this seems like a perfectly normal kid to me. | Господа, мне кажется, он абсолютно нормален. |
| This is the most absolutely perfectly destroyed spider web. | Это та самая замечательная и абсолютно неповторимо уничтоженная паутинка. |
| It's all perfectly obvious and completely understandable. | Это всё совершенно очевидно и абсолютно понятно. |