| I'm perfectly serious. | И я абсолютно серьезен. |
| I'm going to be perfectly honest. | Буду с тобой абсолютно честным. |
| All of this was in fact perfectly understandable. | Все это было абсолютно понятно. |
| It's perfectly rational. | Это абсолютно рациональное правило. |
| Well, to be perfectly honest, | Хорошо, буду абсолютно честен, |
| And he was perfectly fine. | И был абсолютно здоров. |
| He's a perfectly normal kid. | Он - абсолютно нормальный ребёнок. |
| It was a perfectly fair question. | Это был абсолютно справедливый вопрос. |
| What I'm doing is perfectly legal. | Все что я делаю абсолютно легально |
| No, it's perfectly possible. | Нет, абсолютно выполнимо. |
| To fortune I am perfectly indifferent. | К богатству я абсолютно равнодушен. |
| Her perfectly healthy son, suddenly struck down and on a respirator. | Её абсолютно здорового сына внезапно свалило с ног, он на аппарате искусственной вентиляции лёгких. |
| Now, just yesterday, two perfectly healthy men bit it in maumee. | Фрэнк загнулся здесь, а двое других абсолютно здоровых мужчин - вчера в Мауми. |
| It has to be perfectly bald, like that, you see. | Поверхность должна быть абсолютно гладкой, вот такой же как это. |
| First, let me assure you that Bart's antics are perfectly normal for a seven-year-old. | Первым делом, позвольте мне уверить вас, что бартовы выкрутасы абсолютно нормальны для семилетнего ребенка. |
| There's nothing to worry about. Dermatologically speaking, you're perfectly healthy. | Не волнуйся, с дерматологической точки зрения, ты абсолютно здоров. |
| The telescope is adjusted until the image of the target is perfectly resolved. | Телескоп регулируется до тех пор, пока изображение цели не станет абсолютно резким. |
| In one moment, she seems perfectly cogent. | Иногда она кажется абсолютно разумной, а иногда говорит одну чушь |
| She was a bright old lady, perfectly sane. She had nomedical problems. | Она была умной пожилой женщиной. Абсолютно в здравом уме. Унее не было никаких медицинских проблем. |
| The Committee did not seem to understand that certain behaviour that was perfectly acceptable in Western societies was completely unacceptable in Libyan society. | Комитет, по всей видимости, не вполне понимает, что поведение, которое кажется абсолютно приемлемым на западе, является совершенно недопустимым в ливийском обществе. |
| As such actions are null and void as a matter of law, the Internal Justice Council considers that this limited class of interlocutory appeals is perfectly appropriate. | Поскольку подобные действия в правовом отношении ничтожны, Совет по внутреннему правосудию считает, что этот ограниченный класс промежуточных апелляций носит абсолютно надлежащий характер. |
| Extrasensory perception, the paranormal powers, that are unusual in human beings, are perfectly natural in insects. | Паранормальные силы, столь нехарактерные для человека абсолютно естественны для насекомых. |
| It seems perfectly reasonable that they could've communicated their knowledge of the future to a Bajoran named Trakor. | Абсолютно правдоподобно, что они передали своё знание будущего баджорцу по имени Тракор. |
| I just wanted to extend our full hospitality to our guest, make sure he's perfectly comfortable while we wait patiently for the chip. | Я лишь усилила наше гостеприимство чтоб ему стало абсолютно комфортно, пока мы терпеливо дожидаемся чипа. |
| But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way to delete a perfectly valid article. | Но все же они собрали 18 человек и устроили довольно абсурдное голосование за удаление абсолютно нормальной статьи. |