Contributory-service and retirement-age pensions are the principal type of pension granted upon occurrence of the covered social insurance risk of old age. |
Страховые пенсии и пенсии по старости являются наиболее распространенными видами пенсий, выплачиваемых при наступлении старости - вида риска, который охватывается социальным страхованием. |
In this regard, please indicate the number of old women who have benefited from an old age pension in the State party in comparison with men. |
В этом контексте просьба указать количество пожилых женщин, получающих пенсии по старости в государстве-участнике, по сравнению с мужчинами. |
Individuals not belonging to any association, who may make voluntary contributions towards a retirement pension. |
отдельные лица, не являющиеся членами ассоциаций, которые могут в добровольном порядке заключить контракт на получение пенсии по старости. |
2.4 Regarding exhaustion of domestic remedies, the principal author first applied for an OAS pension on 13 March 1998; this was denied by the Minister of Human Resources Development (Minister). |
2.4 В отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты основной автор впервые обратился за предоставлением пенсии по старости 13 марта 1998 года; его ходатайство было отклонено Министром по вопросам людских ресурсов и социального развития (министром). |
A person who has attained the age of 60, is a citizen of Malta and normally resides in Malta and whose weekly means do not exceed the highest rate of age pension according to his/her category, is entitled to an age pension. |
Человек, который достиг 60-летнего возраста, является гражданином Мальты и постоянно живет на Мальте и недельный размер доходов которого не превышает максимального объема пенсии по старости в рамках его категории, имеет право на пенсию по старости. |
The task of the committee was to propose a new plan for the next few years regarding old age benefits from the national pension scheme and social services at home when the elderly decide to live in their own houses. |
Задача этого комитета заключалась в подготовке нового плана на последующие несколько лет, касающегося выплаты пособий по старости за счет национальной пенсионной системы и представления социальных услуг на дому, когда престарелые решают жить у себя дома. |
With regard to pension portability, Senegal systematically paid old-age pensions to foreign nationals on a pro rata basis that reflected contributions during their stay in Senegal, and a dedicated office had been established for the payment of pensions abroad. |
Что касается пенсионного обеспечения, то Сенегал регулярно выплачивает иностранным гражданам пенсии по старости пропорционально объему тех взносов, которые они уплачивали в течение своего пребывания в Сенегале; кроме того, было создано отдельное ведомство для выплаты пенсий за границей. |
It further noted that the unemployment benefit, the national pension and the minimum old age and disability pensions were manifestly inadequate. |
Он также обратил внимание на мизерные размеры пособий по безработице, государственных пенсий, минимальной пенсии по старости и пособий по инвалидности. |
Population ageing was a new phenomenon in Kazakhstan but, under the Constitution, all citizens had the right to a minimum pension and social security in old age, sickness, disability or loss of the primary wage earner. |
Старение населения представляет собой новое явление в Казахстане, однако, в соответствии с конституцией, все граждане имеют право на минимальную пенсию и социальное обеспечение по старости, болезни, инвалидности или в связи с потерей главного кормильца в семье. |
Rules concerning Government Employee Group Insurance Scheme govern pension schemes for old age benefits, invalidity benefits and survivors' benefits. |
Правила, предусмотренные Программой коллективного страхования государственных служащих, касаются пенсионных планов по выплате пособий по старости, пособий по инвалидности и пособий в связи с потерей кормильца. |
This paper identifies several issues relating to ageing and sustainable social security, including gender equality in old age pension schemes, negative effects of ageing populations on health care provision and long-term care schemes. |
В этом документе определяется несколько вопросов, связанных со старением и устойчивым социальным обеспечением, включая обеспечение гендерного равенства в рамках планов пенсионного обеспечения по старости, преодоление негативных последствий старения населения для предоставления услуг в области здравоохранения и осуществление долгосрочных планов по предоставлению ухода. |
This is converted into an old age pension when the worker reaches retirement age, which stands at 60 years of age or 35 years of service. |
Это дает право на пенсию по старости. по достижению пенсионного возраста - 60 лет и 35 лет стажа. |
The pre-pension unemployment benefit is the basis of providing for employed persons close to retirement are and it equals 80 per cent of the minimum old age pension of the given time. |
Предпенсионное пособие по безработице выплачивается безработным лицам, приближающимся к возрасту выхода на пенсию, и оно равняется 80% от минимального размера пенсии по старости в соответствующий момент времени. |
As a result of amendments to the Old-Age Insurance Act, effective from 1 January 1996, anyone who reaches the age of 60 and is insured has an independent entitlement to a pension, irrespective of his/her civil status. |
В результате принятия поправок к Закону о страховании по старости, вступивших в силу с 1 января 1996 года, любое застрахованное лицо, достигшее 60 лет, имеет право на получение пенсии независимо от его гражданского статуса. |
As for old age pensions, the retirement age was being gradually increased to 67 years, but less than 3 per cent of women met the 45-year contribution requirement for a full pension, compared to almost 30 per cent of men. |
Что же касается пенсий по старости, то возраст выхода на пенсию постепенно увеличивается до 67 лет, однако менее 3 процентов женщин удовлетворяют требованию о 45 годах внесения пенсионных взносов для получения полной пенсии, по сравнению с 30 процентами мужчин. |
The benefits of Old Age and Survivors' Insurance, Disability Insurance, and occupational pension plans are also paid out if the insured party's residence is no longer in Liechtenstein. |
Выплаты в рамках системы страхования по старости и в связи с потерей кормильца, страхования по инвалидности и схем пенсионного обеспечения производятся также в том случае, если местом проживания застрахованной стороны Лихтенштейн более не является. |
The two complementary statutory pension systems, the National Pension Scheme and the Employment Pension Scheme, together form a pension insurance coverage which conforms to the requirements of the EU pillar I. |
Система пенсионного обеспечения отвечает принятым ЕС требованиям первого уровня и формируется за счет двух предусмотренных законом взаимодополняющих пенсионных систем - национальной пенсии по старости и пенсии за выслугу лет. |
With respect to social security, male and female workers are entitled to an older person's pension and an ill-health or incapacity pension, in accordance with the provisions of article 57 of the Social Security Act of 1990. |
Что касается социального обеспечения, то в соответствии со статьей 57 Закона о социальном обеспечении 1990 года работники и работницы имеют право на пенсию по старости и пенсию по здоровью или инвалидности. |
An old age pensioner who has paid contributions on insurable earnings between the date of entitlement to pension and the age of 65, is entitled to a weekly increase of his pension equal to 1/52 of 1.5 per cent of these insurable earnings. |
Лицо, получающее пенсию по старости, которое уплачивало взносы от учитываемых доходов с даты получения права на пенсию и до достижения 65-летнего возраста, имеет право на еженедельное увеличение своей пенсии в размере 1/52 части от суммы, составляющей 1,5% от этих учитываемых доходов. |
The International Labour Organization has conducted research to calculate the costs of a basic package of social protection that includes a basic old-age and invalidity pension, child benefits and essential health care in 12 developing countries in Asia and Africa. |
По линии МОТ было проведено исследование с целью исчисления стоимости базового пакета услуг по социальной защите, который включал: основную пенсию по старости или инвалидности, пособия на детей и основные услуги по медицинскому обслуживанию в 12 развивающихся странах Азии и Африки. |
That gap is due partly to women's longer life expectancy and mainly to the fact that many older women have not been employed and receive small pensions, relatively low survivor's pensions or the minimum old age pension. |
Подобные различия отчасти объясняются тем, что ожидаемая продолжительность жизни женщин больше, однако другая причина заключается в том, что многие женщины не работали и получают очень маленькие пенсии - незначительную пенсию по случаю потери кормильца или минимальную пенсию по старости. |
Persons who have worked for at least 15 years in Estonia have the right to an old age pension according to the following chart: |
Лица, проработавшие не менее 15 лет в Эстонии, обладают правом выхода на пенсию по старости в соответствии со следующей таблицей: |
The Alberta Seniors Benefit program is designed to assist lower income seniors and provides a cash benefit to supplement the federal Old Age Security pension and guaranteed income supplement. |
Пособие Альберты для лиц пожилого возраста предназначено для оказания помощи малоимущим лицам пожилого возраста; в рамках этой программы выплачивается денежное пособие в качестве прибавки к федеральной пенсии по старости и гарантированному доходу. |
Articles 145,209 and 225 of the Pensions Savings Scheme Act define the methods of determining minimum old-age and invalidity pensions in the current scheme and the transitional scheme known as the public pension scheme. |
В статьях 145,209 и 225 Закона о накопительной пенсионной системе (Закона о НПС) установлены минимальные размеры пенсий по старости и по инвалидности как в рамках действующей пенсионной системы, так и в рамках системы переходного периода, называемой Системой государственных пенсий (СГП). |
Another project is the Subsistence Allowance for Elderly Persons who are over 60 years old and do not have salaries or government pension or reward fund for old age. |
Еще один проект предусматривает выделение пособий лицам пожилого возраста старше 60 лет, которые не получают заработную плату или государственную пенсию или же выплаты из фонда пособий по старости. |