It is the social part of the old age pension, aimed at protecting people with lower incomes and a shorter employment period. |
Это - социальный элемент пенсий по старости, который направлен на защиту лиц с более низкими доходами и с более коротким трудовым стажем. |
Was entitled to a disability or old age pension; or |
имело право на получение пособия по инвалидности, либо пенсии по старости; или |
Their amount is fixed proportionally to the allowances which the deceased would have received (i.e. the old age or disability pension). |
Их размер составляет определенную часть от суммы пособий, которые получал бы умерший (т.е. пенсии по старости или инвалидности). |
The amount of a worker's old age pension is calculated on the basis of insured time and monthly income. |
Размер пенсии по старости определяется в зависимости от срока пенсионного страхования и размера месячной заработной платы. |
A number of laws had to be adjusted in consequence, such as the law on health insurance and provisions governing old-age insurance and occupational pension plans. |
В этой связи было осуществлено соответствующее изменение ряда законов, таких, как закон о страховании здоровья и положения, регулирующие страхование по старости, и планы профессиональной пенсии. |
Contributory-service and retirement-age pensions are the principal type of pension granted under the principal compulsory retirement insurance. |
Страховые пенсии и пенсии по старости представляют собой основные виды пенсионного обеспечения в системе основного обязательного пенсионного страхования. |
The amount depends on the marital status of the person applying for old age pension. |
Размер пенсии зависит от семейного положения лица, подающего заявление о получении пенсии по старости. |
The beneficiaries will basically be the overwhelming majority of the population, the indigenous peoples, who never enjoyed any pension income. |
Бенефициарами этой ренты по существу является значительное большинство пожилых людей, принадлежащих к коренному населению, у которых не было возможности заработать пенсию по старости. |
2.2 The principal author applied for his Old Age Security (OAS) pension successively in 1998, 2001 and 2006. |
2.2 Основной автор обращался за предоставлением ему пособия по Программе страхования по старости (ПСС) в 1998, 2001 и 2006 годах. |
Older persons above the age of 65 have a basic old age pension and a long-term protection and medical treatment and also other job opportunities. |
Пожилые люди в возрасте старше 65 лет имеют базовое пенсионное пособие по старости, защиту в области охраны здоровья и право на медицинское обслуживание, а также другие возможности в плане трудоустройства. |
A full survivor's pension consists of a basic pension equal to the basic amount plus 55 per cent of the supplementary pension which the deceased received, or would have been entitled to as a totally disabled person or as an old-age pensioner. |
Полная пенсия по случаю потери кормильца состоит из базовой пенсии, равной базовой сумме плюс 55% дополнительной пенсии, которую получал умерший или на которую он имел бы право будучи полностью недееспособным лицом или пенсионером по старости. |
In the case of persons who already receive their own old-age or disability pension, either the person's own old-age/disability pension is paid or the survivor's pension. |
В случае лиц, которые уже получают собственную пенсию по старости или инвалидности, выплачивается либо непосредственная пенсия данного лица по старости/инвалидности, либо пенсия в связи с потерей кормильца. |
Widow's pension may be disbursed to a person whose accumulated the service time necessary for old age or disability pension, or who has died as a recipient of old age or disability pension. |
Пенсия вдове может выплачиваться за лиц, накопивших необходимый стаж для выхода на пенсию по старости или по инвалидности, или скончавшихся лиц, получавших пенсию по возрасту или по инвалидности. |
Unemployed persons who are old enough to be entitled to old age pension may assert the rights to pension and disability insurance but may not have enough years of contributory service to receive a pension. |
Безработные, которые достигли возраста, дающего право на пенсию по старости, могут претендовать на права, вытекающие из пенсионного страхования по старости и инвалидности, но не иметь достаточного стажа выплаты взносов, чтобы получать пенсию. |
Such periods are used only to complete the qualifying period for the early retirement pension (at 60) or the minimum pension or for receiving lump-sum pension increments, which vary only according to the length of the contributory period. |
Эти периоды зачитываются исключительно для целей дополнения стажа, необходимого для досрочной пенсии по старости (с 60 лет) и для минимальной пенсии, а также для получения фиксированных надбавок к пенсиям, которые изменяются только в зависимости от продолжительности срока страхования. |
Transport is free to all children attending school, including those attending full-time university courses as well as pensioners, and the non-contributory old age pension is given to all citizens. |
Проезд на общественном транспорте является бесплатным для всех учащихся, включая студентов университетов дневной формы обучения, а также для пенсионеров; все граждане получают ненакопительную пенсию по старости. |
At the same time, it was determined that, in order to be eligible for old age pension in addition to the income from gainful activities the relevant labour-law relation may be concluded for not more than one year. |
В то же время было решено, что претендовать на получение пенсии по старости в дополнение к доходу от приносящей доход деятельности, можно только в том случае, если продолжительность соответствующих трудовых отношений не превышает одного года. |
About 10 per cent of older persons, mainly women and indigenous persons, did not have official documentation and therefore could not benefit from the universal old age pension. |
Примерно у 10% таких лиц, главным образом женщин и представителей коренных народов, нет надлежащих документов, и поэтому они не могут получать всеобщую пенсию по старости. |
5.2 The author explains that, under Spanish legislation, a worker must have contributed to the social security scheme for at least 15 years to have the right to a retirement pension. |
5.2 Автор поясняет, что в соответствии с испанским законодательством работник должен производить отчисления на социальное обеспечение на протяжении не менее 15 лет для целей получения права на пенсию по старости. |
This raises questions as to the responsibility for individuals within the family and the capacities of government-controlled welfare systems, including old age pension and health provision. |
При этом возникает вопрос об ответственности отдельных лиц внутри семьи и возможностях правительства контролировать систему социального обеспечения, в том числе пенсионного обеспечения по старости и охраны здоровья. |
In this way, old-age capital is accumulated during employment, which may be paid out to the employee upon retirement either as a monthly pension or as a lump-sum payment. |
В этом случае за весь период трудовой деятельности накапливаются денежные средства для выплаты пенсии по старости, которые могут выплачиваться работнику после выхода на пенсию либо в форме ежемесячной пенсии, либо в качестве единовременной выплаты. |
Those eligible must have the following qualities: are over 60 years old, and do not have income from salaries, government reward fund or pension for old age. |
Для того чтобы иметь право на такие выплаты, соответствующие лица должны быть старше 60 лет и не иметь дохода в виде заработной платы, государственных поощрительных выплат или пенсии по старости. |
(a) Compulsory social insurance covers cases of illness, pregnancy, labour accidents, occupational diseases, and pension or survival benefits. |
а) обязательное социальное страхование охватывает случаи болезни, беременности, несчастных случаев на производстве, профессиональных заболеваний и пенсионные выплаты или пособия по старости. |
The Committee is concerned that the non-contributory old-age and invalidity pension scheme still requires migrant workers to have been continuously resident in the State party for 15 years in order to qualify. |
Комитет обеспокоен тем, что согласно правилам распределительной системы пенсионного обеспечения по старости или инвалидности для назначения пособия трудящиеся-мигранты должны непрерывно проживать в государстве-участнике 15 лет. |
She indicated that Mexico was in the process of incorporating into the Constitution the rights to a lifelong pension for the elderly and to unemployment insurance. |
Она указала, что в Мексике в настоящее время осуществляется процесс включения в Конституцию прав на выплату пожизненных пенсий по старости и на страхование по безработице. |