(a) Retirement Pension; |
а) пенсию по старости; |
Older Women: The average old age pension for women (10,335 ALL/month) is lower than men's (12,948 ALL/month), which shows that women were paid lower wages. |
Женщины пожилого возраста: средний размер пенсии по старости для женщин (10335 албанских леков в месяц) меньше, чем для албанских мужчин (12948 албанских леков в месяц); это, в свою очередь, свидетельствует о том, что женщинам выплачивалась более низкая заработная плата. |
This booklet summarizes old-age, survivors' and disability insurance arrangements (AVS/AI, 1st pillar) as well as occupational pension cover (2nd pillar). |
В брошюре изложены основные сведения о социальном страховании в Швейцарии, в частности о страховании по старости и потере кормильца и страховании инвалидности (ССПК/СИ, первая основа), а также о профессиональном страховании (вторая основа). |
Social legislation covers the following branches: Sickness and maternity insurance; Accident insurance; Old age, disability and survivor's pension; Family benefits; Unemployment; Dependent persons' insurance. |
Социальное законодательство включает в себя следующие сферы: - страхование на случай болезни - пособия матерям, - страхование от несчастных случаев, - пенсионное страхование, - семейные пособия, - пособия по безработице, - с 1998 года - страхование на случай немощной старости. |
For the duration of unemployment, unemployment insurance pays the employer's share to old-age and survivors insurance, disability insurance, occupational pension plans, and health insurance. |
В течение периода безработицы за счет страхования от безработицы выплачивается доля взноса работодателя по страхованию по старости и страхованию на случай потери кормильца, страхованию инвалидности, взносов в планы профессиональных пенсий и страхования здоровья. |
That amount of aid is equal to the current minimum old age pension, which was HUF 18,310/month in 2001, HUF 20,100/month in 2002, and HUF 21,800/month in 2003. |
Размер такой помощи равняется текущей минимальной пенсии по старости, которая в 2001 году составляла 18310 форинтов в месяц, в 2002 году - 20100 форинтов в месяц, в 2003 году - 21800 форинтов в месяц. |
Public pensions, old-age pensions, disability pensions, survivor's pensions, superannuated pensions and old-age pensions at favourable conditions are paid out by pension offices that are regional agencies of the National Social Insurance Board, an agency operating under the Ministry of Social Affairs. |
Государственные пенсии, пенсии по старости, пенсии по инвалидности, пенсии по случаю утраты кормильца, пенсии по выслуге лет и льготные пенсии по старости выплачиваются пенсионными органами, которые являются региональными учреждениями Национального совета социального страхования, при министерстве социальных дел. |
(a) Where "pay-as-you-go" systems are the dominant form of old age security, there is a disincentive to personal saving as there is an increased expectation of - and reliance on - the State pension; |
а) в тех случаях, когда системы, основанные на принципе "внесения взносов по мере зарабатывания средств", являются доминирующей формой пенсионного обеспечения по старости, отсутствуют какие-либо стимулы для личных сбережений, поскольку люди во все большей степени надеются и полагаются на государственную пенсию; |
The benefits of Old Age and Survivors' Insurance, Disability Insurance, and occupational pension plans are also paid out if the insured party's residence is no longer in Liechtenstein. |
Выплаты по системе страхования по старости и страхования переживших супругов и плану страхования на случай инвалидности, а также профессиональным пенсионным планам производятся также, если застраховавшийся более не проживает в Лихтенштейне. |
At this point, mention should be made of the supplementary schemes (on the whole, for non-managerial staff, a retirement pension based on 155 quarters provides 80% of net salary): |
Сюда следует добавить пенсии, которые выплачиваются в рамках дополнительных режимов (как правило, для лиц, не относящихся к инженерно-техническим и управленческим кадрам, пенсия по старости - 155 кварталов - достигает 80% последнего чистого заработка): |
when calculated together it may not exceed seventy-five times the minimum old age pension assuming that the sale would not put the subsistence of the asset-holder at risk. |
Ь) при суммарной оценке стоимость имущества не должна превышать минимальной пенсии по старости более чем в 75 раз при условии, что продажа имущества не лишит его владельцев средств к существованию. |
(a) Pre-retirement benefits in the amount equal to 100 per cent (and not 90 per cent) of the old age pension as fixed by a pension authority determining the level of old age pension in order to establish the pre-retirement benefit; |
а) предпенсионные пособия в размере 100% (а не 90%) от суммы пенсии по старости, устанавливаемой органом пенсионной системы; при исчислении предпенсионного пособия учитывается величина пенсии по старости; |
Amendments to the Law on Pension and Disability Insurance places men and women in equal position in terms of gaining the right to the old age pension; while a women who has given birth to a child is added six months per child to her years of service. |
Поправки к Закону о пенсионном страховании и страховании на случай инвалидности уравняли мужчин и женщин в приобретении права на пенсию по старости, причем женщинам добавляется к стажу шесть месяцев за каждого рожденного ребенка. |
Continued pegging to gains in life expectancy of the length of period of insurance required for a full pension, in accordance with the principles set out in the 2003 reform. |
дальнейшее применение принципа индексации требуемого страхового стажа для получения пенсии по старости в размере 50% от базовой заработной платы в соответствии с ростом средней продолжительности жизни и согласно принципам, зафиксированным в реформе 2003 года. |
On completion of service, the covered worker is entitled to a pension when he attained 60 years of age in the case of a man or 55 years of age in the case of a woman, in both cases, with at least 20 years of service. |
В случае застрахованных работников пенсия по старости устанавливается для мужчин по достижении 60 лет и 55 лет - для женщин при общем трудовом стаже не менее 20 лет. |
Since there is no discrimination against persons in the public service of the former GDR the Federal Government sees no reason to offer these persons compensation or appropriate pension plans beyond the above-mentioned provisions by the social protection systems. |
Предусматривалось, что все граждане бывшей ГДР, которые лишились своей работы при объединении Германии, в зависимости от их возраста имеют право на получение либо пособия по безработице, либо временного пособия по старости, которое специально вводилось Договором об объединении, либо пенсии по старости. |
Of these, 665,300 were drawing retirement pensions, 136,600 were claiming invalidity benefits, 71,000 were in receipt of social pensions and 50,800 were drawing a pension following the loss of the family breadwinner. |
Из них пенсию по старости получало 665000 человек, по инвалидности - 136600 человек, социальную пенсию - 71000 человек, по потере кормильца - 50800 человек. |
On the first evening, the topic areas of insurance, taxes, and social and family benefits were discussed; on the second evening, old-age provision in Liechtenstein (1st and 2nd pillars) and pension insurance in Austria were presented. |
На первом вечере обсуждались темы страхования, налогообложения, а также социальных и семейных пособий, на втором вечере рассматривались система пенсионного обеспечения по старости в Лихтенштейне (1-я и 2-я основы) и действующий в Австрии механизм пенсионного страхования. |
Persons who do not satisfy the contribution conditions for old age pension at 63 are allowed to draw benefit up to the date on which they satisfy the relevant contribution conditions but in no case after the age of 65. |
Лица, которые не отвечают установленным требованиям, связанным с выплатой взносов в пенсионный фонд, для получения пенсии по старости в 63 года, могут получать выплаты вплоть до того срока, когда они будут отвечать соответствующим требованиям, однако в любом случае только до 65 лет. |
The Old-Age (Non-Contributory) Pension is a means-tested payment available to persons aged 66 or over, who are living in the State and do not qualify for an Old-Age Contributory Pension. |
Пенсия по старости (выплачиваемая без учета предварительных взносов и назначаемая с учетом проверки нуждаемости) представляет собой пособие лицам в возрасте 66 лет и старше, проживающим в стране и не имеющим право на получение пенсии по старости, выплачиваемой за счет взносов работника и предпринимателя. |
One of the NIS social assistance programme is the Non-Contributory Assistance Age Pension. |
Одной из программ социальной помощи НУ-С является система выплаты пособия по старости без предварительных взносов. |
The National Old Age Pension Scheme was a component of the National Social Assistance Programme under which Rs. 75 per month per beneficiary was provided to the destitutes, aged 65 years and above. |
Национальный план предоставления пенсий по старости был составной частью Национальной программы социальной помощи, в рамках которой лицам в возрасте 65 лет и старше, лишенным средств к существованию, ежемесячно предоставляется помощь в размере 75 рупий на каждого бенефициара. |
Of 1,952,686 people paid the Age Pension in 2006 - 07, just over half were women. |
Из 1952686 человек, которым в 2006 - 2007 годах выплачивалась пенсия по старости, более половины составляли женщины. |
(k) Inclusion of pre-1953 contributions for Old Age Pension |
к) Учет взносов на обеспечение пенсии по старости за период до 1953 года |
Also, the qualifying conditions for Old Age Contributory Pension have been eased considerably and this has benefited many, particularly women, with reduced/interrupted insurance records. |
Кроме того, условия, дающие право на получение пенсии по старости на основе отчислений из заработка, были значительно упрощены, от чего выиграли многие, особенно женщины с небольшим/прерванным трудовым стажем. |