In December 2013, 1,023,612 older persons received a dignity pension. |
По состоянию на сентябрь 2013 года пособие по старости, известное как "Достойная пенсия", выплачивалось 1023612 лицам преклонного возраста. |
The part of the old age security pension that is not reimbursed is taxable. |
Невозвращаемая часть пенсионного пособия по старости подлежит налогообложению. |
An exception is made here with regard to pension claims related to old age or invalidity. |
Не учитываются пенсионные пособия по старости и инвалидности. |
Lawyers may become voluntary members of a pension scheme for non-salaried workers outside agriculture. |
Для адвокатов речь идет о добровольном присоединении супругов-сотрудников к системе пенсионного обеспечения по старости для лиц, не являющихся наемными или сельскохозяйственными работниками. |
Employees who are not covered by an employer's scheme and the self-employed can make personal retirement benefit arrangements by way of personal pension schemes. |
Лица, работающие по найму, не охватываемые пенсионной схемой работодателя, а также лица, занимающиеся индивидуальной трудовой деятельностью, могут заключать личные договоренности о получении пенсии по старости, используя для этого схемы индивидуального пенсионного обеспечения. |
Pension and ordinary anticipatory pension Taxable |
по старости и обычная досрочная пенсия |
A person who satisfies the contribution conditions for old age pension is guaranteed a minimum pension which is equal to 70 per cent of the pension for an insured person with 40 years of insurance and a wage equal to the amount of the basic insurable earnings. |
Лицу, отвечающему требованиям, касающимся уплаты взносов для получения пенсии по старости, обеспечивается минимальная пенсия в размере 70% от пенсии застрахованного лица, платящего взносы в течение 40 лет и получающего зарплату, соответствующую размеру минимального учитываемого дохода. |
Lastly, all or part of the disability pension continues to be paid beyond the beneficiary's sixtieth birthday depending on the amount of the beneficiary's retirement pension. |
И наконец, пенсия по инвалидности полностью или частично сохраняется после достижения данным лицом 60-летнего возраста в зависимости от размера его пенсии по старости. |
Other benefits that are offered by this scheme include sickness, maternity, employment injury, old-age contributory pension and non-contributory old age pension. |
К числу других пособий, предусмотренных в рамках этой программы, относятся пособия по болезни, рождению ребенка, по случаю производственной травмы, а также пенсия по старости, выплачиваемая за счет взносов работника и предпринимателей, и пенсия по старости, выплачиваемая без предварительных взносов работника. |
Currently, more than 50,000 persons continue to benefit from the public assistance grant. Further, recent amendments to the regulations governing the old age pension grant have resulted in an additional 8,000 senior citizens becoming eligible for the old age pension programme. |
Кроме того, в результате недавно принятых поправок к правилам, регулирующим предоставление пенсий по старости, право на получение помощи в рамках программы пенсионного обеспечения по старости получили еще 8000 граждан старшего возраста. |
The amount of the partial early retirement pension is set up with reference to the old age pension by cutting it in ratio with the completed contribution period achieved and the number of months by which the standard retirement age was reduced. |
Размер частичной досрочной пенсии рассчитывается исходя из пенсии по старости, деленной пропорционально имеющемуся страховому стажу и количеству месяцев, на которое был уменьшен стандартный пенсионный возраст. |
Old age pension: The Ministry of Labour and Social Welfare provides an old age pension of N$500 per month to persons aged 60 and above. |
Министерство труда и социального обеспечения предоставляет пенсию по старости в размере 500 долларов Намибии в месяц лицам в возрасте 60 лет и старше. |
A monthly contribution of 10% goes to the retirement pension. |
Ежемесячный страховой взнос по линии страхования пенсий по старости составляет 10% заработной платы. |
Under the Equal Treatment Decree, anyone reaching retirement age has the option of converting a surviving dependants' pension into a higher old age pension, an old age pension that can be received earlier or a higher old age pension that can be received earlier. |
Согласно Постановлению о равном обращении в сфере пенсионного обеспечения, каждое лицо, достигшее пенсионного возраста, имеет возможность преобразовать пенсию по утрате кормильца в обычную или повышенную пенсию по старости, получаемую в раннем или позднем пенсионном возрасте. |
Approximately one AVS pension beneficiary in seven and one AI pension beneficiary in four receive supplementary benefits. |
Дополнительные пособия выплачиваются приблизительно каждому седьмому пенсионеру по старости и каждому четвертому пенсионеру по инвалидности. |
Individual farmers are also entitled to a lump sum allowance at a rate three times higher than the basic old age pension. |
Кроме того, эта категория имеет право на единовременное пособие в размере, превышающем в три раза основную пенсию по старости. |
JS4 reported that, on 22 June 2013, parastatal forces forcibly removed young persons and elderly adults who were holding a vigil outside the Social Security Institute to support their claims for an old age pension. |
Как сообщалось в СП4, 22 июня 2013 года полугосударственные формирования силой разогнали пикет молодых и пожилых лиц, собравшихся у здания Института социального обеспечения и требовавших выплаты пенсий по старости. |
Now, spouses who are joint traders or company partners will be treated, for the purposes of pension contributions and pro rata points, as favourably as if they worked in an individual capacity. |
Впредь на супруг - партнеров по ведению сельского хозяйства или членов товарищества будет распространяться не менее льготный режим с точки зрения взносов на страхование по старости и накопления баллов прогрессивной пенсии, как если бы они занимались соответствующей деятельностью в индивидуальном порядке. |
Any citizen of Malta who has reached the age of 60 and who does not satisfy the relevant contribution conditions shall be entitled to a means-tested age pension. |
Любой гражданин Мальты, достигший 60-летнего возраста и не выполняющий соответствующие требования по выплате взносов, имеет право на пенсию по старости, определяемую посредством проверки нуждаемости. |
The employee pension plan supplements the social old-age, survivors' and disablement insurance system described in the foregoing paragraphs. |
Вышеописанная профессиональная взаимопомощь дополняет основное страхование на случаи старости, потери кормильца и случай инвалидности. |
Every eligible individual receives a pension under the General Old Age Pensions Act (AOW). |
В соответствии с Всеобщим законом о пенсионном обеспечении по старости каждый отвечающий соответствующим требованиям голландец имеет право на получение пенсии. |
Had she not deferred to family responsibilities and her husband's needs, she would have been able to achieve her own income in the amount of euro 5,000 per month, with a commensurate old age pension. |
Если бы она не посвятила себя выполнению семейных обязанностей и заботам о муже, то сейчас бы получала 5000 евро в месяц с соответствующими отчислениями в счет пенсии по старости. |
(c) Institution of a Universal non-contributory old age pension scheme; |
с) внедряя всеобщую систему пенсионного обеспечения по старости, не предусматривающую выплату взносов; |
However, the rights of women who were insured prior to 1975 are safeguarded in that they can claim an old age pension at 60 through their own insurance. |
Однако права женщин, застраховавшихся до 1975 года, сохраняются в том плане, что они могут требовать выплаты пенсии по старости по наступлении 60 лет в рамках их собственной страховки. |
To the extent that women cannot enter the labour force because of their caregiving responsibilities, they may be potentially prone to poverty-stricken old age for themselves owing to a lack of employment income and pension credits. |
Поскольку женщины лишены возможности заниматься трудом в силу того, что должны выполнять свои обязанности по уходу за другими членами семьи, они могут потенциально столкнуться с нищенским существованием в старости в связи с отсутствием трудовых доходов и пенсионных льгот. |