| At a time of rapidly increasing costs for peacekeeping, that challenge is likely to be exacerbated in the near future. | В период быстрого роста расходов на миротворчество в ближайшем будущем эта проблема, вероятно, обострится. |
| However, peacekeeping is one thing, while counter-insurgency is entirely different. | Однако миротворчество - одно дело, а борьба с повстанцами - совершено другое. |
| What we need, and urgently, is a comprehensive strategy covering conflict prevention, peacekeeping, and peace-building. | Нам срочно нужна всеобъемлющая стратегия, охватывающая предотвращение конфликтов, миротворчество и миростроительство. |
| Our contribution to African peacekeeping is focused less on financial resources and more on training and the transfer of expertise. | Наш вклад в африканское миротворчество сосредоточен меньше на финансовых ресурсах и больше на профессиональном обучении и передаче специальных знаний. |
| This includes areas such as humanitarian affairs, conflict prevention and peacekeeping. | К ним относятся такие области, как гуманитарная деятельность, предотвращение конфликтов и миротворчество. |
| Preventive diplomacy and peacekeeping have gained even more priority in this era of new conflicts. | Превентивная дипломатия и миротворчество приобрели еще более приоритетное значение в эту эпоху новых конфликтов. |
| Effective peacekeeping is an objective that we share. | Эффективное миротворчество - цель, которую мы разделяем. |
| Traditional peacekeeping as we have known it has also gone through transformations and reincarnations, and is nowadays becoming increasingly robust and multidimensional in its approach. | Традиционное миротворчество, в том виде, который нам известен, также претерпело преобразования и изменения, и сегодня оно становится все более мощным и многоаспектным по своему характеру. |
| Rather, it means that peacekeeping and peacebuilding, although distinct, have synergies that must not be overlooked or denied. | Скорее это означает, что миротворчество и миростроительство, хотя и различаются между собой, взаимосвязаны друг с другом, что нельзя не учитывать или игнорировать. |
| Solidarity is a necessity if we want to preserve the institution of peacekeeping altogether. | Солидарность - это необходимость, если все мы сообща стремимся сохранить такой институт как миротворчество. |
| Although peacekeeping is an expensive undertaking, it is far cheaper than its alternative - war. | Несмотря на то, что миротворчество представляет собой дорогостоящую деятельность, оно, тем не менее, значительно дешевле военной альтернативы. |
| We welcome, and we support, renewed efforts by African States to strengthen conflict prevention, peacekeeping and peace-building activities. | Мы приветствуем и поддерживаем активизацию усилий африканских государств, направленных на укрепление их потенциалов в таких областях, как предотвращение конфликтов, миротворчество и миростроительство. |
| Fourthly, peacekeeping should not be seen as a substitute for sustainable peace and development. | В-четвертых, миротворчество не следует считать заменой устойчивому миру и развитию. |
| When conducted impartially and professionally, peacekeeping was indeed one of the most dignified activities. | При беспристрастном и профессиональном подходе миротворчество действительно является одним из наиболее достойных видов деятельности. |
| Conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding should all aim to promote development. | Предотвращение конфликтов, миротворчество и миростроительство должны в совокупности служить цели содействия развитию. |
| The second major issue of this General Assembly is peacekeeping. | Второй главный вопрос этой Генеральной Ассамблеи - миротворчество. |
| It is frequently observed that peacekeeping is a flagship activity of the United Nations. | Многие отмечают, что миротворчество - это флагман Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, and much more important, traditional peacekeeping is increasingly developing into complex peace-building. | Кроме того, что еще важнее, традиционное миротворчество все в большей мере преобразуется в сложный процесс миростроительства. |
| Undoubtedly, peacekeeping falls fairly and squarely within the spirit of that pledge. | Безусловно, миротворчество точно и полностью совпадает по духу с этим обещанием. |
| The resources spent on averting conflict are tiny compared to the expense of peacekeeping once the guns start to fire. | Ресурсы, потраченные на предотвращение конфликта, являются мизерными по сравнению с расходами на миротворчество, как только заговорят пушки. |
| The European Union was committed to effective peacekeeping, which was a core function of the United Nations. | Европейский союз решительно выступает за эффективное миротворчество, которое является одной из основных функций Организации Объединенных Наций. |
| The cold war political situation also demanded that instruments such as peacekeeping be strictly under the auspices of the United Nations. | Политические условия «холодной войны» также требовали, чтобы такие средства, как миротворчество, применялись строго под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| In many parts of the world, peacekeeping was becoming broader in scope and more complex. | Во многих частях планеты миротворчество приобретает более широкий и комплексный характер. |
| But robust peacekeeping is only an initial phase. | Но жесткое миротворчество является лишь начальной стадией. |
| However, peacekeeping in many parts of the world is becoming more complex and broader in scope. | Однако во многих частях планеты миротворчество приобретает более сложный характер и больший размах. |