| But peacekeeping goes beyond military operations. | Однако миротворчество не сводится лишь к военным операциям. |
| Clear, achievable mandates were a prerequisite for enhanced peacekeeping efficiency. | Для того чтобы миротворчество было более эффективным, необходимы ясные и реально осуществимые мандаты. |
| (b) The Irish Defence Forces have contributed to international peacekeeping for more than 50 years. | Ь) Ирландские силы обороны вносят вклад в международное миротворчество уже более 50 лет. |
| Secondly, the Court supported a State that was actively participating in peacekeeping. | Суд поддержал государства, активно вовлеченные в миротворчество. |
| Accordingly, peacekeeping remained a dynamic and essential element of the international community's response to international threats to peace and security. | Миротворчество остается динамичным и важнейшим элементом реагирования международного сообщества на международные угрозы миру и безопасности. |
| Considerable difficulties remain, however, and peacekeeping in Africa will continue to require external support for the foreseeable future. | Вместе с тем сохраняются значительные трудности, и миротворчество в Африке будет и далее нуждаться во внешней поддержке в обозримом будущем. |
| Mr. Rizzo (Brazil) said that as peacekeeping faced historic changes and challenges, the guidance provided was ever more necessary. | Г-н Риззу (Бразилия) говорит, что, поскольку миротворчество сталкивается с историческими изменениями и проблемами, предоставленное руководство является как никогда необходимым. |
| Since peacekeeping was a collective endeavour, the comparative advantages of each Member State should be employed to ensure its success. | Поскольку миротворчество является коллективным видом деятельности, для обеспечения успеха следует использовать относительные преимущества каждого государства-члена. |
| The international community spends billions every year on peacekeeping. | Международное сообщество ежегодно расходует на миротворчество миллиарды долларов. |
| Estonia also acknowledges the need to develop African peacekeeping and to provide better training for United Nations peacekeepers. | Эстония также признает необходимость развивать африканское миротворчество и обеспечить более качественное обучение миротворцев Организации Объединенных Наций. |
| Robust peacekeeping requires the strong and sustained support of all Member States, both developed and developing. | Эффективное миротворчество нуждается в мощной и устойчивой поддержке всех государств-членов, как промышленно развитых так и развивающихся. |
| This, however, does not mean that peacekeeping should not be viewed as a major concern of our Organization. | Однако это не означает, что миротворчество не должно рассматриваться как одна из главных задач нашей Организации. |
| It is instinctive to observe that peacekeeping is more expensive than conflict prevention. | Инстинкт подсказывает нам, что миротворчество обходится значительно дороже, чем предотвращение конфликтов. |
| Thus, peacekeeping now directly contributes to peace-building and conflict prevention. | Таким образом, сегодня миротворчество является прямым вкладом в миростроительство и предотвращение конфликтов. |
| Several conduct research and promote education on a range of issues, including peacekeeping, conflict resolution and reconciliation. | Некоторые из них занимаются научными исследованиями и пропагандируют просвещение по целому ряду вопросов, включая миротворчество, урегулирование конфликтов и примирение. |
| While retaining its original purpose, peacekeeping has also evolved over time in response to the changing nature of conflict. | Сохраняя свое изначальное предназначение, миротворчество также с течением времени преобразуется согласно изменяющемуся характеру конфликтов. |
| While peacekeeping is not the only means at hand, it is a decisive tool for mastering that challenge. | Хотя миротворчество отнюдь не единственное средство в ее арсенале, тем не менее это решающий инструмент для решения данной задачи. |
| Ultimately, where peacekeeping has not been successful, a holistic approach to handling the challenges at hand has been lacking. | В конечном счете там, где миротворчество не увенчалось успехом, отсутствовал целостный подход к разрешению существующих проблем. |
| These difficulties are compounded by the fact that robust peacekeeping has not been properly defined. | Эти трудности усугубляются еще и тем, что «активное миротворчество» пока не получило надлежащего определения. |
| It has often been said that peacekeeping is the United Nations flagship enterprise. | Часто говорят, что миротворчество - «флагман» в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| An intensive dialogue with all stakeholders, above all the Member States contributing to peacekeeping, is absolutely essential. | Абсолютно необходим интенсивный диалог со всеми заинтересованными сторонами, прежде всего с государствами-членами, вносящими вклад в миротворчество. |
| We should not wait until crises deteriorate to the point where peacekeeping is required. | Нам не следует ждать, пока кризисы обострятся до такой степени, что потребуется миротворчество. |
| Here, a question of concern is whether stabilization and peacekeeping are really two separate elements. | Здесь возникает вопрос о том, действительно ли стабилизация и миротворчество являются двумя изолированными элементами. |
| Regional and subregional organizations are making growing contribution to conflict management, peacekeeping and post-conflict peace-building. | Региональные и субрегиональные организации вносят все более весомый вклад в регулирование конфликтов, миротворчество и постконфликтное миростроительство. |
| For example, peacekeeping is among the United Nations most important activities and has a high public profile. | Например миротворчество стоит в ряду важнейшей деятельности Организации Объединенных Наций и привлекает к себе пристальное внимание мировой общественности. |