| Peacekeeping is a fragile bridge towards peace. | Миротворчество является хрупким мостиком к миру. | 
| Peacekeeping was one of the Organization's main instruments for maintaining peace and security around the world. | Миротворчество является одним из основных инструментов поддержания мира и безопасности, имеющихся в арсенале Организации. | 
| Peacekeeping is necessarily conducted in environments that are unusually unstructured and where normal rules of commerce may not apply. | В силу необходимости миротворчество осуществляется в условиях, которые являются чрезвычайно неопределенными и в которых обычные правила торговли могут и не применяться. | 
| Peacekeeping, strengthening international security and defending human rights are the central principles underpinning the European Union's foreign policy. | Миротворчество, укрепление международной безопасности и защита прав человека являются основополагающими принципами, определяющими внешнюю политику Европейского союза. | 
| Peacekeeping without peace-building is a headless torso. | Миротворчество без миростроительства - это тело без головы. | 
| Peacekeeping is an essential instrument in this comprehensive approach to dealing with conflict. | Миротворчество является главным инструментом в рамках такого всеобъемлющего подхода к урегулированию конфликтов. | 
| Peacekeeping will remain important for the management of crises and the restoration of peace to many fractured societies across the Third World. | Миротворчество будет по-прежнему играть важную роль в урегулировании кризисов и восстановлении мира во многих раздробленных обществах в странах третьего мира. | 
| Peacekeeping is at the heart of Ireland's contribution to the United Nations. | Миротворчество занимает центральное место во вкладе Ирландии в деятельность Организации Объединенных Наций. | 
| Peacekeeping is an instrument of peace, not a panacea. | Миротворчество - это инструмент мира, но не панацея. | 
| Peacekeeping meant keeping the peace, not waging wars. | Миротворчество означает поддержание мира, а не ведение войны. | 
| Peacekeeping is the soul of the United Nations, its largest function and the most successful invention in the realm of international relations. | Миротворчество - это душа Организации Объединенных Наций, ее наиболее масштабная функция и самое удачное изобретение в сфере международных отношений. | 
| Peacekeeping cannot but be an important area of United Nations work. | Миротворчество, безусловно, является важной областью деятельности Организации Объединенных Наций. | 
| Peacekeeping stands out as one of the most significant undertakings of the United Nations. | Миротворчество - это одна из важнейших областей деятельности Организации Объединенных Наций. | 
| Peacekeeping is a critical pillar of the United Nations peace and security architecture. | Миротворчество является одним из важнейших компонентов архитектуры Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности. | 
| Peacekeeping must remain a shared burden for all stakeholders. | Миротворчество должно оставаться общей задачей всех участвующих сторон. | 
| Peacekeeping must begin with a clear set of achievable goals in the immediate, medium and long term. | Миротворчество должно начинаться с четкого определения набора достижимых целей в ближайшей, среднесрочной и долгосрочной перспективе. | 
| Peacekeeping demands the highest standards of behaviour from all staff - both uniformed and civilian. | Миротворчество требует от всего персонала - как негражданского, так и гражданского - соблюдения высших стандартов поведения. | 
| Peacekeeping must be distinguished from traditional law enforcement. | Требуется различать миротворчество и традиционное поддержание правопорядка. | 
| Lecture on "Peacekeeping and conflict resolution: then and now" | Лекция на тему: «Миротворчество и урегулирование конфликтов: в прошлом и сегодня» | 
| Peacekeeping plays a critical role in helping to maintain or restore durable peace and stability in countries emerging from conflict around the world. | Миротворчество играет исключительно важную роль в усилиях, направленных на поддержание или восстановление прочного мира и стабильности в странах, выходящих из состояния конфликта, во всем мире. | 
| Peacekeeping, peacebuilding and sustainable development should be pursued side by side to create synergies in order to help countries overcome post-conflict situations. | Миротворчество, миростроительство и устойчивое развитие должны идти бок о бок и давать совокупную отдачу для того, чтобы помогать странам выходить из постконфликтного положения. | 
| Peacekeeping should not be used as a pretext for undermining the territorial integrity or sovereignty of a State, or the right to self-determination of a people. | Миротворчество нельзя использовать в качестве предлога для подрыва территориальной целостности или суверенитета государств или права на самоопределение народов. | 
| Peacekeeping represents, better than any other collective endeavour, the concept of Member States cooperating in the maintenance of international peace and security. | Миротворчество лучше, чем любая другая коллективная деятельность, представляет идею сотрудничества государств-членов в деле поддержания международного мира и безопасности. | 
| Peacekeeping was not an end in itself but a temporary measure to create a safe environment for a long-term sustainable development strategy to be put in place. | Миротворчество является не самоцелью, а лишь временной мерой, направленной на создание безопасных условий для разработки и осуществления долгосрочной стратегии устойчивого развития. | 
| Peacekeeping could not resolve all problems relating to international peace and security, nor was it a substitute for national and local processes of reconciliation. | Миротворчество не может решить все проблемы, связанные с международным миром и безопасностью, равно как и подменить национальные и местные процессы примирения. |