| The hotel is ringed by forces loyal to the former President and defended by UNOCI peacekeepers. | Силы, верные бывшему президенту, окружили эту гостиницу, которую защищают миротворцы из состава ОООНКИ. |
| Despite serious shortcomings and abundant imperfections, it is evident that peacekeeping and peacekeepers have delivered results. | Несмотря на серьезные недостатки и многочисленные изъяны, очевидно, что операции по поддержанию мира и миротворцы приносят результаты. |
| It is now recognized that peacekeepers have been and are "early peacebuilders". | В настоящее время признается тот факт, что миротворцы были и являются «миростроителями на раннем этапе». |
| Their peacekeepers represent the Council on the ground and convert its word into deed. | Их миротворцы представляют Совет на местах и воплощают его слова в дела. |
| It is understood that peacekeepers cannot remain in Haiti in perpetuity. | Понятно, что миротворцы не могут оставаться в Гаити вечно. |
| The Special Representative said that peacekeepers should receive the necessary training to better protect civilians. | Специальный представитель отметила, что для повышения эффективности защиты гражданских лиц миротворцы должны проходить необходимую подготовку. |
| The United Nations website could also more widely publicize the positive contributions peacekeepers were making to their host communities. | Кроме того, на веб-сайте Организации Объединенных Наций можно было бы подробнее рассказывать о том позитивном вкладе, который миротворцы вносят в жизнь населения принимающих стран. |
| Russian peacekeepers were taking part in operations in the Middle East, several regions of Africa, Haiti and Kosovo. | Российские миротворцы участвуют в операциях на Ближнем Востоке, в ряде регионов Африки, в Гаити и Косово. |
| For peacekeepers to effectively carry out that mandate, they needed situational awareness and the capacity for information gathering. | Для того чтобы миротворцы могли эффективно справляться с этой задачей, они должны быть осведомлены относительно обстановки и располагать потенциалом для сбора информации. |
| UNIFIL peacekeepers on the spot attempted to contain the situation, albeit unsuccessfully. | Миротворцы ВСООНЛ, находившиеся на месте, безуспешно пытались остановить эскалацию ситуации. |
| Our peacekeepers have laid down their lives in missions that were operationally demanding and geographically difficult. | Наши миротворцы отдают свои жизни в миссиях, которые являются оперативно необходимыми и проводятся в сложных географических условиях. |
| First is the changing nature of conflict environments where peacekeepers increasingly confront complex and unconventional threats. | Во-первых, это меняющийся характер конфликтных ситуаций, в которых миротворцы сталкиваются со все более сложными и нетривиальными задачами. |
| The protection of civilians remained the primary responsibility of the host Government, whose efforts the peacekeepers should only support. | Защита гражданского населения является первостепенным долгом правительства принимающей страны, а миротворцы призваны только оказывать в этом соответствующую поддержку. |
| In certain circumstances, peacekeepers should also help with managing natural resources, guaranteeing property and land rights, and establishing administrative structures. | В определенных обстоятельствах миротворцы должны также оказывать помощь в деле управления природными ресурсами, обеспечения гарантий прав собственности и права на землю и в создании административных структур. |
| The civilian career peacekeepers would form part of the Department of Peacekeeping Operations staffing. | Гражданские карьерные миротворцы станут частью персонала Департамента операций по поддержанию мира. |
| That was a matter of deep concern to the Group, as peacekeepers deserved appreciation for their work in often trying circumstances. | Это вызывает глубокую обеспокоенность у Группы, поскольку миротворцы заслуживают благодарности за выполнение своих функций в зачастую опасных условиях. |
| Russian peacekeepers have been involved in practically every United Nations peacekeeping operation in Africa. | Российские миротворцы задействованы практически во всех африканских операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| International peacekeepers will continue to assume the bulk of security-related responsibilities, pending the gradual development of the Haitian National Police. | Международные миротворцы будут продолжать выполнять основную часть обязанностей, связанных с обеспечением безопасности, до того, как будет завершено постепенное формирование Гаитянской национальной полиции. |
| There is an alarming trend in the increasing number of criminal offences where evidence shows that the culprits were the peacekeepers themselves. | Наблюдается тревожная тенденция роста числа уголовных преступлений, когда преступниками, как свидетельствуют данные, являются сами миротворцы. |
| Certainly, peacekeepers must be prepared to deploy robustly to deal with armed spoilers. | Разумеется, миротворцы должны быть готовы к развертыванию в необходимых масштабах, для того чтобы дать отпор вооруженным «возмутителям спокойствия». |
| Many peacekeepers had more than a decade of field experience acquired under a series of short-term contracts. | Многие миротворцы имеют более чем десятилетний опыт полевой работы, накопленный в течение работы по нескольким краткосрочным контрактам. |
| Today, we have peacekeepers in Timor-Leste, Lebanon, Afghanistan and Chad. | В данный момент наши миротворцы находятся в Тиморе-Лешти, Ливане, Афганистане и Чаде. |
| As is often reiterated, peacekeepers are early peacebuilders, and more peacebuilding elements need to be integrated into peacekeeping activities. | Мы часто слышим, что миротворцы - это миростроители на раннем этапе и что миротворческая деятельность должна включать больше элементов миростроительства. |
| The challenges that peacekeepers face today are unprecedented in scale, complexity, and risk level. | Вызовы, с которыми сегодня сталкиваются миротворцы, являются беспрецедентными по своим масштабам, сложности и степени риска. |
| The principle targets included the local population, the Georgian police, and Georgian peacekeepers. | Основными их мишенями были местное население, грузинская полиция и грузинские миротворцы. |