During this time, our peacekeepers have prevented wars, saved lives and inspired hope across the globe. |
В течение этого времени наши миротворцы предотвращали войны, спасали жизни и внушали надежды по всему миру. |
Let us recommit ourselves today, as our peacekeepers have, to the service of peace. |
Давайте подтвердим сегодня нашу приверженность, как делают наши миротворцы, службе на благо мира. |
There must be no repeat of Bosnia, where peacekeepers were inserted into a live conflict and told to make safe areas safe. |
Не должно быть повторения Боснии, где миротворцы попали в разгар конфликта и получили приказ обеспечить безопасность безопасных районов. |
In hindsight, it can now be said that the Timor-Leste peacekeepers were pulled out too soon. |
Оглядываясь назад, можно утверждать, что миротворцы были выведены из Тимора-Лешти слишком рано. |
Police would be supported, as required, by armed peacekeepers. |
При необходимости поддержку полицейским силам будут оказывать вооруженные миротворцы. |
In a cynical twist, some peacekeepers even were withdrawn. |
Цинично, но из страны были даже выведены некоторые миротворцы. |
The exit strategy for UNAMSIL lies in ensuring that the Government can carry out the functions that peacekeepers and the international community have fulfilled. |
Стратегия ухода МООНСЛ заключается в обеспечении того, чтобы правительство могло выполнять те функции, которые выполняли миротворцы и международное сообщество. |
The United Nations cannot champion the concept of the rule of law while its peacekeepers break the law. |
Организация Объединенных Наций не может отстаивать концепцию верховенства права, в то время, как ее миротворцы нарушают закон. |
The accord clearly states that neutral peacekeepers have an essential role to play in that process. |
В соглашении ясно говорится о том, что нейтральные миротворцы должны играть ключевую роль в этом процессе. |
When peacekeepers leave a country, it falls off the radar screen of the Security Council. |
Когда миротворцы покидают страну, она выпадает из поля зрения Совета Безопасности. |
The Special Committee also calls for further efforts to respond to the challenge of HIV/AIDS, which confronts both peacekeepers and the vulnerable populations they serve. |
Специальный комитет также призывает продолжать усилия по борьбе с проблемой ВИЧ/СПИДа, с которой сталкиваются как миротворцы, так и уязвимые группы населения, которым они помогают. |
These are precisely the conditions in which peacekeepers can make a difference in promoting awareness and in providing support to local communities. |
Именно в этих условиях миротворцы могут многое сделать для повышения информированности местного населения и оказания ему поддержки. |
All peacekeepers must abide by the same code of conduct, based on the principle of zero tolerance. |
Необходимо также, чтобы все миротворцы следовали одинаковым нормам поведения исходя из принципа нулевой терпимости. |
Quite often a country relapsed into conflict as soon as the peacekeepers had left. |
Довольно часто после того, как миротворцы покидают страну, в ней вновь вспыхивает конфликт. |
Very importantly, peacekeepers will safeguard security in the wake of Charles Taylor's departure from the Liberian presidency. |
Очень важно также, что миротворцы будут обеспечивать поддержание безопасности в период после сложения Чарльзом Тейлором с себя полномочий президента Либерии. |
Our peacekeepers carry the ideals and the values of a culture of peace wherever they serve. |
Наши миротворцы, где бы они ни служили, проповедуют идеалы и ценности культуры мира. |
My delegation believes it unthinkable that peacekeepers would engage in atrocities systematically and on a massive scale. |
По мнению моей делегации, немыслимо даже представить, чтобы миротворцы совершали массовые преступления на систематической основе. |
Under the circumstances, my delegation does not have apprehensions about future Sierra Leonean peacekeepers falling under the jurisdiction of the International Criminal Court. |
В нынешних обстоятельствах моя делегация не испытывает никаких опасений в отношении того, что будущие миротворцы из Сьерра-Леоне могут попасть под юрисдикцию Международного уголовного суда. |
Bulgaria is convinced that peacekeepers can contribute to the work of prevention. |
Болгария убеждена, что миротворцы вполне способны содействовать профилактической работе. |
On 15 June, peacekeepers from Finland replaced the Irish contingent as the Mission's headquarters and guard company. |
15 июня миротворцы из Финляндии прибыли на смену ирландскому контингенту в качестве штабной роты и подразделения охраны Миссии. |
The peacekeepers will ultimately leave Timor-Leste, but the country's police will stay. |
Миротворцы в конечном итоге покинут Тимор-Лешти, а вот полиция этой страны там останется. |
The Group noted that peacekeepers must be well-equipped and must undergo professional training before deployment. |
Группа отметила, что миротворцы должны быть хорошо оснащены и пройти профессиональную подготовку до развертывания. |
Experience has shown that, at the very least, peacekeepers become enablers of peacebuilding activities on the ground. |
Опыт показывает, что миротворцы, как минимум, становятся фактором, способствующим деятельности в области миростроительства на местах. |
Our peacekeepers have been risking their lives in various parts of the world in difficult terrain in the pursuit of peace. |
Наши миротворцы рискуют своей жизнью в трудных условиях в различных уголках мира, стремясь обеспечить мир. |
Burundian police and peacekeepers were displaying a high standard of professionalism. |
Сотрудники полиции Бурунди и миротворцы демонстрируют высокий уровень профессионализма. |