| During this time, our peacekeepers have prevented wars, saved lives and inspired hope across the globe. | В течение этого времени наши миротворцы предотвращали войны, спасали жизни и внушали надежды по всему миру. |
| Let us recommit ourselves today, as our peacekeepers have, to the service of peace. | Давайте подтвердим сегодня нашу приверженность, как делают наши миротворцы, службе на благо мира. |
| There must be no repeat of Bosnia, where peacekeepers were inserted into a live conflict and told to make safe areas safe. | Не должно быть повторения Боснии, где миротворцы попали в разгар конфликта и получили приказ обеспечить безопасность безопасных районов. |
| In hindsight, it can now be said that the Timor-Leste peacekeepers were pulled out too soon. | Оглядываясь назад, можно утверждать, что миротворцы были выведены из Тимора-Лешти слишком рано. |
| Police would be supported, as required, by armed peacekeepers. | При необходимости поддержку полицейским силам будут оказывать вооруженные миротворцы. |
| In a cynical twist, some peacekeepers even were withdrawn. | Цинично, но из страны были даже выведены некоторые миротворцы. |
| The exit strategy for UNAMSIL lies in ensuring that the Government can carry out the functions that peacekeepers and the international community have fulfilled. | Стратегия ухода МООНСЛ заключается в обеспечении того, чтобы правительство могло выполнять те функции, которые выполняли миротворцы и международное сообщество. |
| The United Nations cannot champion the concept of the rule of law while its peacekeepers break the law. | Организация Объединенных Наций не может отстаивать концепцию верховенства права, в то время, как ее миротворцы нарушают закон. |
| The accord clearly states that neutral peacekeepers have an essential role to play in that process. | В соглашении ясно говорится о том, что нейтральные миротворцы должны играть ключевую роль в этом процессе. |
| When peacekeepers leave a country, it falls off the radar screen of the Security Council. | Когда миротворцы покидают страну, она выпадает из поля зрения Совета Безопасности. |
| The Special Committee also calls for further efforts to respond to the challenge of HIV/AIDS, which confronts both peacekeepers and the vulnerable populations they serve. | Специальный комитет также призывает продолжать усилия по борьбе с проблемой ВИЧ/СПИДа, с которой сталкиваются как миротворцы, так и уязвимые группы населения, которым они помогают. |
| These are precisely the conditions in which peacekeepers can make a difference in promoting awareness and in providing support to local communities. | Именно в этих условиях миротворцы могут многое сделать для повышения информированности местного населения и оказания ему поддержки. |
| All peacekeepers must abide by the same code of conduct, based on the principle of zero tolerance. | Необходимо также, чтобы все миротворцы следовали одинаковым нормам поведения исходя из принципа нулевой терпимости. |
| Quite often a country relapsed into conflict as soon as the peacekeepers had left. | Довольно часто после того, как миротворцы покидают страну, в ней вновь вспыхивает конфликт. |
| Very importantly, peacekeepers will safeguard security in the wake of Charles Taylor's departure from the Liberian presidency. | Очень важно также, что миротворцы будут обеспечивать поддержание безопасности в период после сложения Чарльзом Тейлором с себя полномочий президента Либерии. |
| Our peacekeepers carry the ideals and the values of a culture of peace wherever they serve. | Наши миротворцы, где бы они ни служили, проповедуют идеалы и ценности культуры мира. |
| My delegation believes it unthinkable that peacekeepers would engage in atrocities systematically and on a massive scale. | По мнению моей делегации, немыслимо даже представить, чтобы миротворцы совершали массовые преступления на систематической основе. |
| Under the circumstances, my delegation does not have apprehensions about future Sierra Leonean peacekeepers falling under the jurisdiction of the International Criminal Court. | В нынешних обстоятельствах моя делегация не испытывает никаких опасений в отношении того, что будущие миротворцы из Сьерра-Леоне могут попасть под юрисдикцию Международного уголовного суда. |
| Bulgaria is convinced that peacekeepers can contribute to the work of prevention. | Болгария убеждена, что миротворцы вполне способны содействовать профилактической работе. |
| On 15 June, peacekeepers from Finland replaced the Irish contingent as the Mission's headquarters and guard company. | 15 июня миротворцы из Финляндии прибыли на смену ирландскому контингенту в качестве штабной роты и подразделения охраны Миссии. |
| The peacekeepers will ultimately leave Timor-Leste, but the country's police will stay. | Миротворцы в конечном итоге покинут Тимор-Лешти, а вот полиция этой страны там останется. |
| The Group noted that peacekeepers must be well-equipped and must undergo professional training before deployment. | Группа отметила, что миротворцы должны быть хорошо оснащены и пройти профессиональную подготовку до развертывания. |
| Experience has shown that, at the very least, peacekeepers become enablers of peacebuilding activities on the ground. | Опыт показывает, что миротворцы, как минимум, становятся фактором, способствующим деятельности в области миростроительства на местах. |
| Our peacekeepers have been risking their lives in various parts of the world in difficult terrain in the pursuit of peace. | Наши миротворцы рискуют своей жизнью в трудных условиях в различных уголках мира, стремясь обеспечить мир. |
| Burundian police and peacekeepers were displaying a high standard of professionalism. | Сотрудники полиции Бурунди и миротворцы демонстрируют высокий уровень профессионализма. |