Peacekeepers and staff deployed to RAMSI have also regarded resolution 1325 (2000) as an essential tool in promoting the participation of women in decision-making. |
Миротворцы и сотрудники, направленные в Региональную миссию по оказанию помощи Соломоновым Островам, также руководствовались резолюцией 1325 (2000) как важным инструментом содействия участию женщин в принятии решений. |
Peacekeepers located a campsite used by the group, where they found weaponry including a semi-automatic rifle, a fragmentation grenade, nearly 1,000 rounds ammunition, and other military equipment, as well as a diary that suggested the existence of a number of other, similar groups. |
Миротворцы нашли полевую базу этой группы, на которой был обнаружен склад оружия, включая полу-автоматическую винтовку, осколочную гранату, почти 1000 патронов и другое военное снаряжение, а также дневник, из которого следует, что существует еще ряд аналогичных групп. |
Peacekeepers can provide backup to the police, but our goal should be for that to happen as a last resort, not as a matter of course. |
Миротворцы могут оказывать поддержку полиции, однако наша цель должна заключаться в том, чтобы стать последним, а не обычным средством, к которому они могут обратиться. |
Peacekeepers should build upon their early presence on the ground and background knowledge about the relevant actors and the conflict. |
Миротворцы должны опираться на основы, созданные в ходе их более раннего присутствия на местах, и на опыт взаимодействия с соответствующими сторонами в конфликте. |