Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцы

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцы"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцы
He said African Union peacekeepers should uphold the same professional standards as United Nations personnel, and the Secretariat of the United Nations had been working with the African Union Commission to define guidelines and strengthen capacity to protect civilians. Он заявил, что миротворцы Африканского союза должны придерживаться тех же профессиональных стандартов, что и контингенты Организации Объединенных Наций, и что Секретариат Организации Объединенных Наций сотрудничает с Комиссией Африканского союза в вопросах определения принципов и укрепления потенциала в области защиты гражданского населения.
It was precisely because peacekeepers represented the Security Council on the ground and converted its words into deeds that more effective triangular cooperation was needed between the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries, with full involvement of troop-contributing countries in the planning process. Именно потому что миротворцы представляют Совет Безопасности на местах и трансформируют его решения в конкретные дела, необходимо усилить трехстороннее сотрудничество Совета Безопасности, Секретариата и стран, предоставляющих войска, при полном участии последних в планировании операций.
Upon review of the individual cases in which peacekeepers have been implicated, the Department of Peacekeeping Operations should request the relevant troop-contributing country to take appropriate action against the military personnel identified and to advise the Department as to the action undertaken; После рассмотрения конкретных случаев, к которым причастны миротворцы, Департаменту операций по поддержанию мира следует просить соответствующие страны, предоставляющие войска, принять надлежащие меры в отношении указанного военного персонала и сообщить Департаменту об этих принятых мерах.
(e) Another report of groups of women and girls being photographed in suggestive poses by peacekeepers was also found not to be credible after the Investigation Team interviewed the group of women and girls who were said to have been involved. ё) Еще одно сообщение о группе женщин и девочек, которых будто бы фотографировали в непристойных позах миротворцы, также оказался недостоверным после того, как Следственная группа провела опрос женщин и девочек, которые якобы в этом участвовали.
Are peacekeepers, from the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander to the troops, aware of the implications of the use of force on local support for the mission and, consequently, on the operation's political effectiveness? Осознают ли миротворцы - от Специального представителя Генерального секретаря и Командующего силами до войск - последствия применения силы для поддержки миссии на местном уровне и, следовательно, для политической эффективности операции?
Confirms that no payment, including payment under paragraph 72 of resolution 65/289, will be made in respect of individual peacekeepers who have been repatriated for disciplinary reasons, such as violation of the policy of zero tolerance; подтверждает, что отдельные миротворцы, репатриированные по таким дисциплинарным причинам, как нарушение политики абсолютной нетерпимости, не будут получать выплаты, в том числе выплаты, предусмотренные в пункте 72 резолюции 65/289;
Also recognize the contribution that peacekeepers and peacekeeping missions make to early peacebuilding, and further recognize the need to integrate mission expertise and experience into the development of peacebuilding strategies; признаем также вклад, который миротворцы и миссии по поддержанию мира вносят в миростроительство на раннем этапе, а также признаем необходимость использования знаний и опыта, которыми располагают миссии, в процессе разработки стратегий миростроительства;
Peacekeepers neither fight wars nor develop economies. Миротворцы не участвуют в войнах и не занимаются развитием экономики.
(c) The military guard post structure in Bunia offers no deterrence to close contact with the local population, nor are the peacekeepers stationed at them provided with adequate recreational activities. с) используемая в Буниа структура военных постов не препятствует тесному взаимодействию с местным населением, при этом несущие на них службу миротворцы не располагают достаточными возможностями для активного отдыха.
Could peacekeepers, in situations of refugee flows which might become carriers of instability, be given a special, cross-border observer mandate - in a word, to monitor areas hosting refugees beyond the borders of the country in which those peacekeepers operate? Не стоит ли подумать о наделении миротворцев в ситуациях, приводящих к возникновению больших потоков беженцев, которые могут становиться носителями нестабильности, специальным трансграничным мандатом наблюдателей в целях осуществления наблюдения над районами, принимающими беженцев, за пределами стран, в которых действуют эти миротворцы?
Peacekeepers clear mines mainly in support of their mission. Миротворцы уничтожают мины в основном в целях выполнения возложенной на них задачи.
Peacekeepers and United Nations staff are affected by food and water-borne diseases. Миротворцы и сотрудники Организации Объединенных Наций страдают от болезней, передающихся через продукты питания и воду.
Peacekeepers have also not been spared that barbarity. От такого варварства страдают и миротворцы.
Peacekeepers could stabilize a situation, but long-term solutions depended on the success of those programmes. Миротворцы могут стабилизировать ситуацию, однако долгосрочное решение зависит от успеха этих программ.
Peacekeepers are drawn from, and demobilized to, national uniformed services. Миротворцы призываются и мобилизуются из личного состава национальных вооруженных сил.
Peacekeepers are a critical part of this broad effort. Миротворцы являются важнейшей частью этих широких усилий.
Peacekeepers operate in some of the most austere and challenging environments. Миротворцы вынуждены действовать в крайне неблагоприятной и опасной обстановке.
Peacekeepers see humanitarians as wanting their assistance but wishing to keep their distance in the interest of preserving humanitarian space. Миротворцы считают, что гуманитарные работники жаждут их помощи, но при этом хотят сохранить дистанцию, дабы сберечь гуманитарное пространство.
Peacekeepers were often deployed in extremely unstable and dangerous situations and they must be adequately trained and equipped to fulfil their mandates. Миротворцы зачастую действуют в крайне нестабильной и опасной обстановке, и для обеспечения выполнения своих мандатов они должны получать надлежащую подготовку и соответствующее оборудование.
Peacekeepers facilitated peacebuilding and security sector reform, necessitating an understanding of both components in the training and pre-deployment phases. Миротворцы оказывают содействие миростроительству и реформированию сектора безопасности, что требует ознакомления их с этими двумя направлениями деятельности на этапах обучения и подготовки перед развертыванием.
Peacekeepers must also be protected by laws that provided for the prosecution of those who committed crimes against them. Миротворцы должны также пользоваться защитой законов, которые предусматривали бы уголовное преследование тех, кто совершает против миротворцев преступления.
Peacekeepers were operating in increasingly complex, unpredictable and dangerous environments. Миротворцы действуют во все более сложных, непредсказуемых и опасных условиях.
Peacekeepers had recently been the target of often deadly attacks in various countries, in flagrant violation of international law. В последнее время миротворцы становились объектами зачастую смертоносных нападений в различных странах, что является вопиющим нарушением норм международного права.
Peacekeepers needed capabilities to match the challenges they faced, including robust situational awareness, updated standards and manuals and effective equipment. Миротворцы должны иметь возможности для реагирования на вызовы, которые возникают перед ними, включая надежную осведомленность об оперативной обстановке, обновление стандартов и руководств и эффективное снаряжение и оборудование.
Peacekeepers must also be fairly and equitably compensated. Миротворцы также должны получать справедливую правильную компенсацию своих расходов.