On two occasions in 2013, Philippine peacekeepers had been kidnapped in the Golan Heights; even though they had been released, those incidents underscored the need to increase peacekeepers' self-defence capabilities and to respect mission mandates. |
В 2013 году филиппинские миротворцы дважды похищались в районе Голанских высот, и хотя они были впоследствии освобождены, эти инциденты говорят о необходимости укрепления способности миротворцев к самообороне и соблюдения положений мандатов миссий. |
While we fully expect our peacekeepers to act in accordance with established mandates and in a lawful manner, peacekeepers can and do find themselves in difficult, ambiguous situations. |
Выражая надежду на то, что действия наших миротворцев будут полностью отвечать утвержденным мандатам и носить законный характер, необходимо также констатировать, что миротворцы могут оказаться и оказываются в сложных, неоднозначных ситуациях. |
The peacekeepers returned fire and the attackers fled. Two peacekeepers died in the attack and three others were seriously injured. |
Миротворцы открыли ответный огонь, и нападавшие пустились в бегство; в результате нападения два миротворца были убиты и три серьезно ранены. |
For the purpose of diplomatic disguise, the peacekeepers in Abkhazia were called "CIS" peacekeepers, even though in reality the forces were composed exclusively of Russians. |
Для дипломатического прикрытия миротворцы в Абхазии были названы миротворцами «СНГ», хотя на самом деле эти силы по своему составу были исключительно российскими. |
How are we to react to the idea that Georgian peacekeepers killed wounded Russian peacekeepers? |
Как можно реагировать на то, что грузинские миротворцы добивали раненых российских миротворцев? |
For example, AU peacekeepers have been deployed to areas such as Burundi, Somalia, the Comoros and Darfur. |
Например, миротворцы АС развернуты в таких районах, как Бурунди, Сомали, Коморские Острова и Дарфур. |
The peacekeepers must be given sufficient means to impose peace and, if necessary, by force. |
Миротворцы должны иметь в своем распоряжении достаточные средства для установления мира, в том числе и с помощью силы, если того требуют обстоятельства. |
We are proud of the contribution which our peacekeepers have made in so many areas of the world. |
Мы гордимся тем вкладом, который наши миротворцы вносят в столь многих регионах планеты. |
Access and protection have improved, as peacekeepers prioritize those locations where security has most constrained humanitarian operations. |
Ситуация с доступом к населению и его защитой улучшилась по мере того, как миротворцы стали концентрировать свои усилия на тех районах, где проблемы безопасности в наибольшей степени затрудняют проведение гуманитарных операций. |
In addition, humanitarian workers and peacekeepers have increasingly been facing harassment and intimidation in the Sudan. |
Кроме того, гуманитарный персонал и миротворцы в Судане все чаще сталкиваются с притеснениями и запугиванием. |
We continue to invest in efforts to ensure that our peacekeepers adhere to the highest levels of professional conduct and discipline. |
Мы по-прежнему способствуем усилиям по обеспечению того, чтобы наши миротворцы придерживались высших норм профессионального поведения и дисциплины. |
There is rarely an exit for peacekeepers without the peace-builders' work. |
Миротворцы редко могут уйти в отсутствие работы миростроителей. |
That is how people can be delivered from evil and peacekeepers can prevail more often over warlords". |
Именно так людей можно избавить от зла, и миротворцы могут чаще брать верх над лидерами военизированных формирований». |
In fact, the peacekeepers have established an artificial border between the territory controlled by the separatists and the rest of Georgia. |
Миротворцы фактически установили искусственную границу между территорией, контролируемой сепаратистами, и остальной Грузией. |
But the Council must always recognize that peacekeepers do not operate in isolation from the local community. |
Однако Совет должен всегда признавать, что миротворцы не действуют в изоляции от местного населения. |
But we must ensure that peacekeepers have properly defined and realistic mandates and the appropriate skills and resources to fulfil their missions. |
Но мы должны позаботиться о том, чтобы миротворцы располагали надлежащим образом сформулированными и реалистичными мандатами, обладали необходимыми навыками и ресурсами для осуществления своих миссий. |
In the past, peacekeepers lacked explicit authority to prevent or stop violence against civilians within their areas of deployment. |
В прошлом миротворцы не имели четко обозначенного мандата по предотвращению или пресечению насилия в отношении гражданского населения в зонах их развертывания. |
The attack claimed the lives of 24 people, including peacekeepers and civilians. |
В результате нападения погибло 24 человека, среди которых были миротворцы и гражданские лица. |
In turn, that requires an understanding of the specific activities that peacekeepers can conduct to turn Council language into reality. |
Это, в свою очередь, требует понимания конкретных действий, которые миротворцы могут предпринять для того, чтобы формулировки Совета стали реальностью. |
Over the past decade, peacekeepers have helped to tip the balance and have overcome some opposition on the margins of a peace process. |
В последнее десятилетие миротворцы помогали склонить чашу весов и преодолевали определенную оппозицию на периферии мирного процесса. |
At present, peacekeepers are needed in highly volatile environments such as the Sudan, the Democratic Republic of the Congo and Haiti. |
В настоящее время миротворцы требуются в таких крайне «горячих» точках, как Судан, Демократическая Республика Конго и Гаити. |
Consultations must be held before the Council changes the legal framework within which peacekeepers operate. |
Консультации необходимо проводить до того, как Совет внесет изменения в юридические рамки, в которых действуют миротворцы. |
Our peacekeepers have served the United Nations with outstanding competence and dedication, sustaining 42 casualties in the line of duty. |
Наши миротворцы очень компетентно и самоотверженно служат Организации Объединенных Наций, и 42 из них погибли при исполнении своих обязанностей. |
UNPROFOR peacekeepers were saddled with very restrictive rules of engagement. |
Миротворцы СООНО получили полномочия на весьма ограниченное применение вооруженной силы. |
The European Union is convinced that peacekeepers can contribute to the work of prevention. |
Европейский союз убежден в том, что миротворцы могут внести вклад в осуществление профилактических мер. |