Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцы

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцы"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцы
Peacekeepers faced risks on a daily basis, and deserve the highest tribute for serving with dedication under harsh conditions. Миротворцы, которые ежедневно сталкиваются с опасностями, заслуживают глубочайшей признательности за свою беззаветную службу в суровых условиях.
Tomorrow's Peacekeepers Today (special, 2012) to Peacebuilding Solutions «Будущие миротворцы сегодня» (специальный консультативный статус предоставлен в 2012 году) на «Решения в области миростроительства»
Peacekeepers have at times been expected to assume tasks for which they were not mandated, organized or equipped. Нередко предполагалось, что миротворцы будут выполнять задачи, на которые у них не было полномочий, для чего они не были должным образом организованы или же оснащены.
Peacekeepers do not usually have specific training in supporting socio-economic development (although national armed forces sometimes do such work in home countries). Как правило, миротворцы не обладают специальной подготовкой для поддержки социально-экономического развития (хотя служащие национальных вооруженных сил в своих странах иногда занимаются такой работой).
Peacekeepers should be provided with adequate resources, mandates and training to enable them to carry out that task in support of the host nation. Для выполнения этой задачи в поддержку усилий принимающей страны миротворцы должны быть обеспечены надлежащими ресурсами и мандатами и иметь соответствующую подготовку.
Peacekeepers had to adapt constantly while in the field and Member States should follow their example by attempting to do the same at Headquarters. Миротворцы должны непрерывно приспосабливаться, находясь в полевых условиях, и государства-члены должны следовать их примеру, пытаясь сделать то же самое в Центральных учреждениях.
Peacekeepers now had to be trained and equipped to operate effectively and safely in the face of unconventional threats alongside a parallel military force engaged in targeted counter-terrorism, as in Mali. Миротворцы в настоящее время должны быть обучены и оснащены надлежащим образом для проведения эффективных и безопасных операций в условиях существования нетрадиционных угроз, действуя при этом параллельно с вооруженными силами, занимающимися осуществлением адресных контртеррористических мер, как, например, в Мали.
Peacekeepers had a responsibility to act when civilians faced imminent risk and the United Nations should not be a bystander to crimes that shocked the conscience. Миротворцы обязаны действовать, когда гражданские лица сталкиваются с неминуемой угрозой, ибо Организация Объединенных Наций не должна оставаться в стороне, когда совершаются преступления, потрясающие мир.
Peacekeepers must understand the local dynamics - the norms and customs relating to gender equality - and not assume that all people have the same experiences of conflict and post-conflict situations. Миротворцы должны понимать местную динамику - нормы и традиции, имеющие отношение к равенству мужчин и женщин, - и не считать, что все люди имеют один и тот же опыт, связанный с конфликтами и постконфликтными ситуациями.
Peacekeepers and other international workers must be made to realize that in the HIV/AIDS virus they confront as deadly an enemy as the traditional enemies they usually come in contact with. Миротворцы и другие международные сотрудники должны сознавать, что ВИЧ/СПИД представляет собой столь же смертельно опасного противника, как и те, с которыми они традиционно сталкиваются.
Peacekeepers were demonstrating their commitment to safeguarding international peace and security, as well as to helping civilian populations in hostile environments, and they should not be left in the lurch when situations became difficult. Миротворцы доказывают свою приверженность делу защиты международного мира и безопасности, а также помощи гражданскому населению во враждебной среде, и оставлять их в тяжелом положении, когда ситуация ухудшается, нельзя.
Peacekeepers should operate under a common doctrine and his delegation welcomed work by the Department of Peacekeeping Operations and Member States to develop such standards as the Strategic Guidance Framework for International Police Peacekeeping. Миротворцы должны действовать на основании общей доктрины и его делегация приветствует работу операций по поддержанию мира и государств членов по разработке таких стандартов, как стратегические концептуальные рамки деятельности международных полицейских миротворческих сил.
Peacekeepers from States that are not parties to the Rome Statute should not face, in addition to the dangers and hardship of deployment, additional, unnecessary legal jeopardy. Миротворцы государств, не являющихся участниками Римского Статута, которые подвергаются опасностям и риску, связанным с их службой в миссиях, не должны сталкиваться с дополнительными ненужными препятствиями юридического характера.
Peacekeepers, however, were apparently still not clear about what was expected of them in the protection of civilians; they were also generally untrained in the matter and lacked the required resources. При этом миротворцы, по всей видимости, по-прежнему не в полной мере осознают, что именно они должны делать в плане защиты гражданских лиц; большинство из них не имеют специальной подготовки и необходимых ресурсов.
Peacekeepers must be adequately equipped, not least if they were to protect civilians; in particular, they lacked military utility helicopters. Миротворцы должны быть адекватно оснащены, особенно если их задача заключается в защите гражданских лиц; тем более, если в их распоряжении нет военных вертолетов.
Peacekeepers must fully respect the codes of conduct and their home countries must hold them accountable if they violated codes of conduct or committed crimes punishable by law. Миротворцы должны полностью соблюдать кодексы поведения, а если они эти кодексы нарушают или совершают преступления, наказуемые по закону, то их должны привлекать к ответственности страны их происхождения.
Peacekeepers and their respective training institutions must also be able to refer to baseline capability standards for each core component of a United Nations peacekeeping operation in order to enable them to adequately prepare for and execute tasks on the ground. Миротворцы и соответствующие учреждения по их подготовке должны также иметь возможность ориентироваться на базовые стандарты потенциала по каждому основному компоненту операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы они могли должным образом подготовиться к решению задач на местах.
Peacekeepers deployed to complex environments, including places where there was no peace to keep, needed the right skills and training to deal with threats to themselves and civilians. Миротворцы, дислоцированные в сложных условиях, в том числе в местах, где не существует необходимости в поддержании мира, должны обладать соответствующими навыками и подготовкой для пресечения угрозы как своей жизни, так и жизни гражданского населения.
Peacekeepers forced us back into our homes. Миротворцы разогнали нас всех по домам.
There were people fighting in the streets, and fires, and Peacekeepers were gunning them down, but the people were... Повсюду уличные бои, пожары и... миротворцы отстреливают людей, но все равно они пытаются как то...
Peacekeepers are absent from many locations when civilians come under attack, and when they are present, are unable or unwilling to prevent serious physical harm from being inflicted. Миротворцы отсутствуют во многих местах, когда мирные жители подвергаются нападениям, а когда они присутствуют, они не могут или не хотят предотвращать нанесение серьезного физического вреда.
Peacekeepers from many troop-contributing countries deployed to conflict zones are working not only to provide security but also to disarm, demobilize and reintegrate former fighters, to permit the safe and sustainable return of refugees and to strengthen human rights and the rule of law. Действующие в районах конфликтов миротворцы из различных стран, предоставляющих войска, прилагают усилия не только в области обеспечения безопасности, но также и в области разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в целях создания условий для безопасного и устойчивого возвращения беженцев и укрепления прав человека и правопорядка.
Peacekeepers must work closely with a wide range of partners in the field, both within and outside of the United Nations system, to perform such mandates. Чтобы выполнить такие мандаты, миротворцы должны тесно сотрудничать на местах с широким кругом партнеров, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций.
Peacekeeping forces must therefore be sensitized and trained to take into account in their missions of the specific requirements involved in the protection of women. Peacekeepers, the military, civilian police and civil servants all must be trained on gender issues. Поэтому миротворческие силы должны обладать чуткостью и быть подготовлены для учета в своих миссиях конкретных потребностей, связанных с участием женщин. Миротворцы, военные, гражданская полиция и гражданские служащие - все они должны пройти подготовку по гендерной проблематике.
Copies of cartoon on "Peacekeepers - who are they, what are they doing" in French Количество экземпляров листовок с рисунками на тему «Миротворцы: кто они и что они делают» на французском языке