Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцы

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцы"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцы
Medicines for the poor, food relief for those who are hungry, and peacekeepers for those who are facing civil war. Медикаменты для бедных, продовольственная помощь для тех, кто голоден, и миротворцы для тех, кто столкнулся с гражданской войной.
It will develop aides-memoires and diagnostic tools for political actors, such as Member States and peacekeepers, to use during crisis management so as to help ensure consideration of key humanitarian concerns. Он будет разрабатывать памятки и диагностические методики для политических участников деятельности, таких, как государства-члены и миротворцы, для применения в ходе мероприятий по регулированию кризисов в целях оказания содействия в обеспечении учета важнейших гуманитарных соображений.
Quick-impact projects, such as energy-saving stoves or digging wells near internally displaced persons camps, reduced the frequency of movement among civilians and therefore reduced the need for civilians to place themselves, as well as the peacekeepers trying to protect them, in threatening situations. Проекты с быстрой отдачей, такие как поставки энергосберегающих печей или рытье колодцев вблизи лагерей для внутренне перемещенных лиц, позволили понизить степень перемещения гражданского населения и, следовательно, уменьшить необходимость того, чтобы гражданские лица, а также пытающиеся защитить их миротворцы попадали в опасные ситуации.
It is important to remember that African peacekeepers are making a valuable contribution far beyond their continent, including in areas which have significant peacekeeping resources, such as Europe and the Americas; it is fitting that similarly, other regions remain ready to assist in Africa. Важно помнить о том, что африканские миротворцы вносят ценный вклад далеко за пределами своего континента, в том числе в районах, располагающих значительными миротворческими ресурсами, таких, как Европа и Америка; поэтому вполне уместно, чтобы и другие регионы были готовы оказать помощь в Африке.
We cannot tolerate a situation in which Russian citizens and peacekeepers, who have been risking their lives for years to keep the peace in the South Ossetian conflict zone, are suffering. Мы не можем мириться с тем, что страдают российские граждане и миротворцы, которые с риском для жизни все эти годы поддерживали мир в зоне югоосетинского конфликта.
The need for an increased focus on all aspects of the management of issues of misconduct involving peacekeepers has been made apparent by recent events in some of the peacekeeping missions. Недавние события в некоторых миссиях по поддержанию мира заставили обратить повышенное внимание на все аспекты решения вопросов, связанных с нарушениями норм поведения, в которых замешаны миротворцы.
Those career peacekeepers (see also recommendation 55 below) would have contracts that are not limited to service at any specific mission, and would be subject to rotation and rapid deployment at any time. Эти карьерные миротворцы (см. также рекомендацию 55 ниже) заключали бы контракты, которые не ограничивают службу рамками какой-то конкретной миссии, и в любой момент могли бы быть включены в процесс ротации и быстрого развертывания.
We believe that there is a need to hold more frequent and regular meetings with the troop-contributing countries, whose peacekeepers face the ultimate risks in the maintenance of peace and have a unique perspective regarding the situation on the ground. Мы считаем, что необходимо проводить более частые и регулярные встречи со странами, предоставляющими войска, чьи миротворцы сталкиваются, в итоге, с угрозой для жизни в своих усилиях по поддержанию мира и имеют уникальную точку зрения на ситуацию на местах.
In the interim, even without hard statistics in hand, there is no disputing that HIV/AIDS in general is a problem of massive proportions, and that peacekeepers are not exempt from it. Тем временем, даже в отсутствие твердых статистических данных, нельзя оспаривать тот факт, что в целом проблема ВИЧ/СПИДа является широкомасштабной проблемой и что миротворцы не застрахованы от этого заболевания.
Two other categories of persons, never before prosecuted by an international jurisdiction, also fall within the jurisdiction of the Special Court, namely, peacekeepers and juveniles. Под юрисдикцию Специального суда подпадают также две другие категории лиц, которые ранее никогда не подвергались судебному преследованию органом международной юстиции, а именно - миротворцы и несовершеннолетние.
This extends to training in peacekeeping because peacekeepers may not be fully aware of the challenges and responsibilities involved in the protection of civilians and a common approach is required. Это охватывает подготовку специалистов в области поддержания мира, поскольку миротворцы могут не до конца осознавать задачи и обязанности по защите гражданских лиц, в связи с чем требуется общий подход.
Only then will our peacekeepers be able to determine when to intervene between warring parties or competing forces and when not to intervene. Только тогда наши миротворцы смогут определить, в каких случаях следует осуществить вмешательство между воюющими сторонами или конкурирующими силами, а в каких не следует.
In addition, any peacekeepers guilty of gender-based violence or crimes against humanity should not be allowed to operate with impunity: such misconduct, so detrimental to the relations of peacekeeping personnel with the population of host countries, was unacceptable. Кроме того, любые миротворцы, виновные в гендерном насилии или преступлениях против человечности, не должны уйти от наказания, ибо недопустимо поведение, наносящее ущерб отношениям миротворческого персонала с населением принимающей страны.
Since peacekeepers arrived in Kosovo and Metohija following the bombing campaign of 1999, there have been 6,013 attacks against Serbs and their cultural heritage and property. С тех пор как в Косово и Метохию после бомбежки 1999 года прибыли миротворцы, на сербов и их культурное наследие и имущество было совершено 6013 нападений.
Mr. Kennedy said that his delegation, which remained dedicated to improving peacekeeping as a core function of the United Nations, recognized the risks faced by peacekeepers in the field and felt that their welfare was of paramount importance. Г-н Кеннеди говорит, что его делегация, которая сохраняет приверженность делу повышения эффективности поддержания мира как основной функции Организации Объединенных Наций, признает опасности, с которыми сталкиваются миротворцы на местах, и считает, что их благосостояние имеет первоочередное значение.
We would like to take this opportunity to particularly mark our deepest appreciation for the assistance received from the United Nations and for the excellent and dedicated work conducted by dedicated peacekeepers, civilian, police and military, in Timor-Leste. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы с глубокой признательностью особо отметить помощь, полученную от Организации Объединенных Наций, и отличную и самоотверженную работу, которую проводят в Тиморе-Лешти преданные своему делу миротворцы, гражданский персонал, полицейские и военные.
In Burundi, Côte d'Ivoire, Haiti, Sierra Leone and Timor-Leste, peacekeepers are supporting peace consolidation processes, extension of the rule of law, national capacity-building on gender equality issues and the creation of an environment conducive to the development of a sustainable local economy. В Бурунди, Гаити, Кот-д'Ивуаре, Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти миротворцы содействуют осуществлению процессов укрепления мира, упрочению правопорядка, созданию национального потенциала для решения проблем обеспечения гендерного равенства и формированию обстановки, способствующей устойчивому развитию местной экономики.
In interactions with the civilian administrators and military commanders, OIOS learned of the problems faced by the peacekeepers, such as the shortage of mine-clearing equipment, unserviceable scout vehicles and high vacancy rates in the Mission. В ходе бесед с гражданским административным персоналом и представителями военного командования сотрудники УСВН узнали о тех проблемах, с которыми сталкиваются миротворцы, включая такие проблемы, как нехватка технических средств для разминирования, плачевное техническое состояние разведывательных машин и высокие доли вакантных должностей в Миссии.
The Task Force also recognizes that responsibility for full implementation of the Plan of Action may rely on parties that are outside the IASC structure, such as peacekeepers and host Governments. Целевая группа также признает, что ответственность за выполнение в полном объеме Плана действий могут нести стороны, которые не входят в структуру МПК, такие, как миротворцы и правительства принимающих стран.
Medicines for the poor, food relief for those who are hungry, and peacekeepers for those who are facing civil war. Медикаменты для бедных, продовольственная помощь для тех, кто голоден, и миротворцы для тех, кто столкнулся с гражданской войной.
The timely reimbursement of troop- and police-contributing countries would certainly go a long way in sustaining and maintaining available equipment and ensure that peacekeepers are able to execute their mandates. Своевременное возмещение расходов странам, предоставляющим войска и полицейских, конечно, чрезвычайно важно с точки зрения сохранения и поддержания имеющегося имущества и обеспечения того, чтобы миротворцы могли выполнять свои обязанности.
While current efforts to enhance the capacity of peacekeeping missions to provide protection to humanitarian providers are commendable, significant challenges remain at the operational level, where peacekeepers lack the capacity to reach the entire threatened population. Хотя нынешние усилия, направленные на повышение потенциала миротворческих миссий по защите персонала, оказывающего гуманитарную помощь, заслуживают похвалы, все еще сохраняются значительные трудности на оперативном уровне, где миротворцы не имеют возможности получить доступ ко всему пострадавшему населению.
We support current efforts to enhance the capacity of peacekeeping missions to provide protection to humanitarian providers, but there are still significant challenges at the operational level, where peacekeepers lack capacity to reach the entirety of a threatened population. Мы поддерживаем прилагаемые ныне усилия к наращиванию способностей миротворческих миссий оказывать покровительство гуманитарным работникам, однако на оперативном уровне по-прежнему сохраняются значительные проблемы, в условиях которых миротворцы лишены способности охватывать своей защитой все находящееся под угрозой население.
That is another reason why the protection of civilians should continue to be part of peacekeeping mandates and why peacekeepers should be properly trained and equipped. Это еще одна причина, по которой защита гражданских лиц должна оставаться частью миротворческих мандатов и по которой миротворцы должны быть должным образом подготовлены и оснащены.
On this matter, Indonesia agrees that peacekeepers should be held to the same standards of conduct as required of combat personnel, according to the Secretary-General's Bulletin. В связи с этим Индонезия согласна, что миротворцы должны соответствовать тем же стандартам поведения, что и боевой персонал, как это предусматривается в бюллетене Генерального секретаря.