Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцы

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцы"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцы
In such discrimination among peacekeepers, Uruguay sees a deep injustice. С точки зрения Уругвая, все миротворцы должны подчиняться одинаковым правилам и обладать одинаковым статусом.
The Department of Field Support should continue prioritizing and identifying vital logistical needs in order to enable peacekeepers to conduct their roles and tasks effectively and efficiently. Департамент полевой поддержки должен продолжать работу по установлению приоритетов и определению основных потребностей в области материально-технического обеспечения, с тем чтобы миротворцы могли результативно и эффективно выполнять возложенные на них функции и решать стоящие перед ними задачи.
Mr. Serdari (Mongolia) said that since 2002, more than 3,000 Mongolian peacekeepers had served in peacekeeping operations and peace support missions around the globe. Г-н Сердари (Монголия) говорит, что с 2002 года миротворцы Монголии в количестве более 3000 человек входили в состав различных миротворческих операций или миссий поддержки таких операций во всех регионах мира.
The United Nations should recognize the pre-deployment training offered to peacekeepers by the contributing countries, with a view to standardization. Организация Объединенных Наций должна учитывать организуемую странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты, подготовку, которую миротворцы проходят до направления в миссию, с целью ее стандартизации.
In Côte d'Ivoire, the peacekeepers had advised the authorities and civil society on developing demobilization, disarmament and reintegration programmes and in southern Sudan, the mission was promoting local efforts to re-establish courts and rehabilitate correctional facilities. Миротворцы Организации Объединенных Наций, развернутые в рамках ЮНАМИД, осуществляют интенсивное и частое патрулирование территории, обеспечивая защиту гражданского населения.
The Special Committee on Peacekeeping Operations has recommended pre-deployment orientation on AIDS issues. However, we would find unfortunate the imputation that peacekeepers are either necessarily at risk or carriers of the disease. Однако мы считаем весьма неправильным такую предпосылку, что миротворцы подвергаются риску или являются потенциальными разносчиками этого заболевания.
We hosted a United Nations peacekeeping "train the trainers" course in Estonia just a few months ago, attended by peacekeepers from some 30 countries. Несколько месяцев назад мы провели у себя в Эстонии курс в рамках программы подготовки инструкторов, который посетили миротворцы, примерно, из 30 стран.
"In such complex operations, peacekeepers work to maintain a secure local environment while peace-builders work to make that environment self-sustaining. Только в таких условиях появляются реальные возможности для вывода миротворческих сил, поэтому миротворцы и миростроители - это неразлучные партнеры».
The situation reached the point where Georgian peacekeepers opened fire on the Russian peacekeepers with whom they are supposed to work together to carry out their mission of maintaining peace in this region. Ситуация дошла до того, что миротворцы с грузинской стороны стреляли по российским миротворцам, вместе с которыми были обязаны выполнять свою миссию по сохранению мира в регионе.
The United Nations, in deference to the Congo's wishes, has asked that, once again, these peacekeepers come from Ireland. ООН, в знак уважения к пожеланиям Конго, о которых они неоднократно просили, эти миротворцы прибудут из Ирландии.
On approval of the revised guidelines, peacekeepers will be required to deploy in theatre of operation with certified copies of certificates of medical fitness to participate in peacekeeping operations. По утверждении пересмотренных руководящих принципов миротворцы будут обязаны прибывать на место службы с заверенной копией справки, подтверждающей их годность по состоянию здоровья к участию в миротворческой деятельности.
It would have been appropriate for the representative, rather than expressing hollow and insincere support for those missions, to announce an end to that occupation so that the peacekeepers could return to their homelands and families in peace. Представителю следовало бы не выражать показную и неискреннюю поддержку проведению этих миссий, а объявить о прекращении оккупации, чтобы миротворцы могли спокойно вернуться домой к своим семьям.
Our peacekeepers, in carrying out the crucial job of maintaining peace in the Georgia-Abkhaz conflict, are at the same time demining in the area of their responsibility. Наши миротворцы, выполняющие ответственную задачу по поддержанию мира в зоне грузино-абхазского конфликта, параллельно проводят разминирование в зоне своей ответственности.
We should never forget that, day in and day out, it is the peacekeepers, it is United Nations personnel who are actually on the front line of our efforts to establish better international peace and security. Мы никогда не должны забывать о том, что именно миротворцы, персонал Организации Объединенных Наций, ежедневно находятся на передовой линии наших усилий по укреплению международного мира и безопасности.
Although many peacekeepers are conducting themselves appropriately under difficult circumstances, those who engage in conduct that violates legal norms must be made aware that there will be sanctions and penalties. Хотя многие миротворцы ведут себя должным образом в трудных условиях, тех лиц, поведение которых нарушает правовые нормы, необходимо осведомить о взысканиях и наказаниях.
It does not contain a single word of condolence in connection with the deaths of the young servicemen, while the peacekeepers and their command are blatantly and groundlessly accused of encouraging violence. В нем нет ни слова сочувствия в связи с гибелью молодых военнослужащих, зато разнузданно и безосновательно в мародерстве и потакании насилию обвиняются миротворцы и их командование.
The Security Council commends UNDOF and UNTSO-Observer Group Golan peacekeepers for their bravery in facing the threats and challenges in their area of operation, and extends its appreciation to the troop contributing countries. Совет Безопасности высоко ценит отвагу, с которой миротворцы СООННР и ОНВУП-Группы наблюдателей на Голанских высотах встречают опасности и угрозы в районе своих операций, и выражает признательность странам, предоставляющим войска.
The missing peacekeepers were among a group of six caught in a flash flood while escorting a humanitarian convoy across a river at Nyoro on 25 August. Пропавшие миротворцы оказались в группе из шести человек, застигнутых ливневым паводком в тот момент, когда гуманитарный конвой осуществлял переправу через реку в Ниоро 25 августа.
In this regard, we note the activities that have already been undertaken by the Department of Peacekeeping Operations, as outlined to us today by the Under-Secretary-General, which are intended to sensitize peacekeepers, including support personnel. В этой связи мы отмечаем ту работу, которая уже была проделана Департаментом операций по поддержанию мира и о которой сегодня нам рассказал заместитель Генерального секретаря - работу, направленную на обеспечение того, чтобы миротворцы и вспомогательный персонал лучше понимали эти проблемы.
A particular problem arose in Abkhazia, where Russian peacekeepers were in some instances aiding or abetting criminal separatists and were thereby, actively or by omission, contributing to human rights violations in the region. Особенно остро проблема стоит в Абхазии, где российские миротворцы в ряде случаев оказывают пособничество сепаратистам или подстрекают их к совершению преступных действий, тем самым своим активным участием или бездействием способствуя нарушениям прав человека в регионе.
All of us - men and women, soldiers and peacekeepers, citizens and leaders - have a responsibility to help end violence against women. Все мы - мужчины и женщины, солдаты и миротворцы, простые граждане и руководители - обязаны содействовать тому, чтобы насилию против женщин был положен конец.
Sanctions, threats, and peacekeepers are only short-term measures, whereas real progress there against extreme poverty is not only achievable, but also is something that the government and rebels can agree on. Санкции, угрозы и миротворцы - это лишь краткосрочные меры, в то время как реальный прогресс в борьбе против крайней бедности не только достижим, но и может послужить моментом согласия между правительством и повстанцами.
And, while these efforts are useful in raising awareness, they will be meaningless unless peacekeepers receive mandatory training that clearly outlines the zero tolerance policy of the United Nations and they receive proper punishment to fit the crime. И хотя эти усилия приносят существенную пользу в деле повышения осведомленности, они утратят всякий смысл, если миротворцы не пройдут обязательные курсы, на которых им четко изложат основы политики абсолютной нетерпимости Организации Объединенных Наций в этом вопросе и ознакомят их с мерами наказания за совершение подобных преступлений.
In such complex operations, peacekeepers work to maintain a secure local environment while peacebuilders work to make that environment self-sustaining. При проведении таких комплексных операций миротворцы стараются сохранить мир в данном районе, тогда как миростроители пытаются добиться того, чтобы этот мир держался на собственной основе.
Upon arrival in January 2006, the OIOS team met with the coordinators of a local non-governmental organization, "Union des Femmes pour le Développement", who reported that some Congolese girls had given birth to babies allegedly fathered by peacekeepers. По прибытии на место в январе 2006 года следственная группа УСВН встретилась с координаторами местной неправительственной организации «Союз женщин в поддержку развития», которые сообщили, что некоторые несовершеннолетние жительницы Конго родили детей, отцами которых якобы являются миротворцы.