Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уделить

Примеры в контексте "Pay - Уделить"

Примеры: Pay - Уделить
Consequently, the Meeting recommended that the Eleventh Congress pay particular attention to that matter and to the development of specific and effective measures to strengthen international cooperation, inspired by the Cairo declaration and other international instruments. Вследствие этого Совещание рекомендовало одиннадцатому Конгрессу уделить особое внимание данному вопросу и разработке конкретных и эффективных мер по укреплению международного сотрудничества в духе Каирской декларации и других международных документов.
With the growing number and scope of the above-mentioned investment and double taxation treaties, parties to these agreements can also pay greater attention to their development dimensions. В связи с ростом числа и охвата вышеупомянутых инвестиционных договоров и договоров об избежании двойного налогообложения участники этих соглашений также могут уделить больше внимания аспектам своего развития.
The Committee also recommends that the State party pay particular attention to enhancing the role of the family in the promotion of children's rights, including by developing family counselling services in both urban and rural areas. Комитет также рекомендует государству-участнику уделить особое внимание повышению роли семьи в поощрении прав детей, в том числе посредством создания семейных консультативных служб как в городских, так и в сельских районах.
CRC inter alia recommended that Swaziland prioritize and target social services for children belonging to the most vulnerable groups and pay special attention to the situation of girls through education campaigns, participation, support and protection. КПР рекомендовал Свазиленду в приоритетном порядке и целевым образом предоставлять социальные услуги детям, принадлежащим к наиболее уязвимым группам, и уделить особое внимание положению девочек посредством проведения просветительских кампаний и обеспечения участия, поддержки и защиты.
Accordingly, we should pay particular attention to the changes that have occurred in the Middle East, which will certainly have a decisive impact on peace and stability in the region. Поэтому мы должны уделить особое внимание переменам, происшедшим на Ближнем Востоке, которые, безусловно, будут иметь огромные последствия для мира и стабильности в этом регионе.
ECRI recommended that Bulgaria pay special attention to the situation of immigrants to ensure that they are integrated into society, and if they are detained, such detention complied with the law. ЕКРН рекомендовала Болгарии уделить особое внимание положению иммигрантов и обеспечить их интеграцию в общество, а в случае заключения под стражу гарантировать соблюдение соответствующего законодательства.
In reviewing the implementation of the various sectors of the United Nations development agenda, the functional commissions could pay particular attention to assessing the impact of policies in their specific area on the realization of full and productive employment and decent work for all. При рассмотрении вопроса об осуществлении различных компонентов повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития функциональные комиссии могли бы уделить особое внимание оценке отдачи от их политики в конкретных областях в плане реализации цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех.
It was also stressed that although "State practice and jurisprudence were very poorly developed... the topic was extremely important and the Commission must pay particular heed to it". В то же время указывалось, что, хотя практика государств и прецедентное право развиты весьма слабо, эта тема имеет крайне важное значение, и Комиссия должна уделить ей особое внимание.
They therefore encourage ICSC to give the highest priority to the reform of the pay and benefits system, which would provide a much needed basis for the improvement of organizational performance. Поэтому они рекомендуют КМГС уделить самое приоритетное внимание реформе системы вознаграждения, пособий и льгот, которая обеспечила бы необходимую основу для повышения эффективности работы организаций.
The ILHR suggests that the World Conference should pay special attention to the problems of societies in transition from dictatorship to democracy, and the need to develop institutions that can help to mitigate and end racial discrimination locally. З. МЛПЧ предлагает уделить на всемирной конференции особое внимание проблемам обществ, находящихся в процессе перехода от диктатуры к демократии, а также рассмотреть необходимость создания институтов, которые могут содействовать смягчению и искоренению расовой дискриминации на местной основе.
The Committee also recommends that OIOS pay close attention to defining the types of skills and experience needed for effective investigators based on the expertise of supreme audit institutions and other accountability organizations. Комитет также рекомендует УСВН уделить должное внимание определению характера профессиональных навыков и опыта, необходимых для эффективной работы следователей, с учетом опыта высших ревизионных учреждений и других контрольных организаций.
With regard to the synthesis report, the Committee made several suggestions to the secretariat regarding issues to which the latter should pay special attention when preparing the report. Что касается сводного доклада, то Комитет вынес ряд предложений для секретариата в отношении вопросов, которым ему следует уделить особое внимание при подготовке этого доклада.
Cuba reiterates its request to the Security Council and its Counter-Terrorism Committee to promptly pay heed to the detailed information with which our country has provided them and to take all appropriate measures set out in the relevant resolutions. Куба вновь обращается к Совету Безопасности и его Контртеррористическому комитету с просьбой в срочном порядке уделить внимание представленной им нашей страной подробной информации и принять в ее отношении все предусматриваемые соответствующими резолюциями надлежащие меры.
Therefore, the Doha conference should pay particular attention to the continuation and further increase of ODA flows, especially for countries whose Governments are suffering from a decline in public revenue as a result of the crises. Поэтому участникам Дохинской конференции следует уделить особое внимание поддержанию и дальнейшему увеличению ОПР, в частности для стран, правительства которых сталкиваются с сокращением государственных доходов вследствие кризиса.
CRC recommended that the Gambia pay particular attention to the implementation of article 4 of the Convention by prioritizing budgetary allocations to ensure implementation of the economic, social and cultural rights of children, especially economically and geographically disadvantaged groups. КПР рекомендовал Гамбии уделить особое внимание выполнению статьи 4 Конвенции посредством приоритетного выделения бюджетных средств для обеспечения осуществления экономических, социальных и культурных прав детей, особенно тех групп, которые находятся в неблагоприятном экономическом и географическом положении.
While the European Union was reluctant to put forward an extensive list of items to which it attached priority, it believed that the Committee must pay particular attention to the capital master plan and reform of the Organization. Хотя Европейский союз с нежеланием выдвигает большой список тех пунктов, которым он придает приоритетное значение, он считает, что Комитет должен уделить особое внимание генеральному плану капитального ремонта и реформе Организации.
In particular, the General Assembly should pay close attention to the payments made by the Organization's principal debtor, the United States, and, if necessary, raise the ceiling rate for the assessment of contributions for the triennium 2007-2009. В частности, Генеральная Ассамблея должна уделить пристальное внимание выплатам, производимым основным должником Организации, Соединенными Штатами Америки, и в случае необходимости повысить верхний предел для начисления взносов на трехгодичный период 2007 - 2009 годов.
Moreover, the international community should address gaps in multilateral frameworks and pay due attention to issues related to policy coherence among all international organizations in the face of the cross-cutting challenges of an interconnected world. Кроме того, международному сообществу следует устранить пробелы, существующие в многосторонних структурах, и уделить должное внимание вопросам, связанным с согласованностью действий всех международных организаций при решении многосторонних задач взаимосвязанного мира.
The Commission also requested that the group pay special attention to the topics of microdata confidentiality and the legal aspects of data collection and sharing, including data sharing across national jurisdictions. Комиссия просила также группу уделить особое внимание вопросам конфиденциальности данных микроуровня и правовым аспектам сбора и распространения данных, в том числе межгосударственного обмена данными.
It recommends that the State party pay particular attention to the conditions of women workers in the informal sector, in particular in agriculture, with a view to ensuring their access to social benefits. Он рекомендует государству-участнику уделить особое внимание положению женщин, занятых в неформальном секторе, особенно в сельском хозяйстве, с тем чтобы обеспечить их доступ к социальным льготам.
Ask that the Secretary General follow up on his 2002 report and pay special consideration to the trafficking issue, including: а) просить Генерального секретаря подготовить новый документ в развитие его доклада 2002 года и уделить особое внимание проблеме торговли людьми, включая:
At the Sixth Review Conference, States Parties should review those understandings with a view to reconfirming them, and pay particular attention to the following: На шестой обзорной Конференции государствам-участникам следует провести обзор этих обязательств, с тем чтобы вновь подтвердить их, и уделить особое внимание следующим элементам:
Likewise, it must pay particular attention to its shortcomings and weaknesses so that it can continue to provide much-needed hope, strength and direction to the nations of the world. Также она должна уделить особое внимание своим недостаткам и слабостям с тем, чтобы и впредь она могла давать государствам мира столь необходимые им надежду, силу и руководство.
In this same context, we must also pay greater attention to implementing Article 55 of the Charter, in which the positive connection is recognized between economic and social welfare and В том же контексте мы должны также уделить больше внимания выполнению статьи 55 Устава, в которой однозначно признается наличие связи между экономическим и социальным благосостоянием и
A strategy should pay particular attention to the issues below; to the important country-specific features; and to an assessment of the costs (private costs and socio-economic costs) and benefits of various options for the phasing out of lead in petrol. В стратегии особое внимание следует уделить перечисляемым ниже вопросам; главным присущим конкретной стране особенностям; и оценке издержек (частные и социально-экономические издержки) и выгод от различных вариантов постепенного прекращения использования свинца в бензине.