| Producers should pay more attention to the detailed documentation of the definitions, registration and measurement techniques and practices, possible biases, etc. | Поставщики должны уделить больше внимания подробной документации по дефинициям, регистрации, методам и практике измерения, возможным искажениям и т.д. |
| In so doing, UNCTAD would, of course, pay special attention to the requirements of enterprises from developing countries, especially the LDCs. | В этой работе ЮНКТАД следует, безусловно, уделить особое внимание потребностям предприятий развивающихся стран, и в частности НРС. |
| We urge that the World Conference should pay special attention to the misuse of these new technologies, in particular of the Internet. | Мы настоятельно призываем Всемирную конференцию уделить особое внимание злоупотреблению этими новыми технологиями, особенно Интернетом. |
| This study should pay particular attention to the costs involved in the implementation of an enterprise resource planning system. | При подготовке такого обоснования следует уделить особое внимание расходам, связанным с созданием системы планирования общеорганизационных ресурсов. |
| The Special Rapporteur recommends that the Commission pay special attention to the normative and institutional development of the right to food. | Специальный докладчик рекомендует Комиссии уделить особое внимание нормативным и институциональным аспектам развития права на питание. |
| The international community should pay special attention to the services and modes of export interest to developing countries, including LDCs. | Международному сообществу следует уделить особое внимание услугам и способам услуг, представляющим интерес для развивающихся стран, включая НРС, с точки зрения экспорта. |
| The Council must pay more attention to the report prepared by the UNAMI Human Rights Office. | Совет должен уделить более пристальное внимание докладу, подготовленному Отделением МООНСИ по правам человека. |
| The Commission should pay greater attention to those issues. | Этим вопросам Комиссии следует уделить большее внимание. |
| Consequently, the Congress should pay particular attention to preventive measures and restorative justice. | В связи с этим Конгресс должен уделить особое внимание мерам профилактики и реституционному правосудию. |
| As an important forum for international security and disarmament, the First Committee should pay serious attention to this issue. | Являясь важным форумом по вопросам международной безопасности и разоружения, Первый комитет должен уделить серьезное внимание этому вопросу. |
| We must pay careful attention to these nations with special needs. | Мы должны уделить особое внимание государствам с особыми потребностями. |
| pay special attention to decrease leakage from distribution networks; | (Ь) уделить особое внимание снижению утечек из распределительных сетей; |
| They also pointed to the need to address unemployment, pay greater attention to the informal sector of the economy and support small entrepreneurs. | Они отметили также необходимость затронуть вопрос о безработице, уделить больше внимания неформальному сектору экономики и поддержке мелких предпринимателей. |
| In this connection, the international community should pay due attention to protecting the legitimate exploitation and trade in primary commodities in the country. | В этой связи международному сообществу следует уделить должное внимание защите законной эксплуатации и торговли основными сырьевыми товарами в этой стране. |
| My delegation is of the view that the global community should pay serious attention to Africa and should nurture stronger partnership with the region. | Моя делегация считает, что международному сообществу необходимо уделить серьезное внимание Африке и развивать более тесные партнерские отношения со странами региона. |
| The international community should pay heed to the social, political and economic reintegration of displaced people. | Международное сообщество должно уделить серьезное внимание преодолению проблем, связанных с социальной, политической и экономической реинтеграцией внутренне перемещенных лиц. |
| In addition, it was reiterated that the proposal should pay greater attention to the question of prevention. | Было также вновь отмечено, что в этом предложении следует уделить больше внимания аспекту предотвращения. |
| In addition, UNCTAD should pay greater attention to the great diversity of existing economic practices that emphasize cooperation, rather than competition-driven economic relations. | Кроме того, ЮНКТАД следует уделить более пристальное внимание широкому разнообразию существующей экономической практики, делающей упор на сотрудничество, в отличие от экономических отношений, пронизанных конкуренцией. |
| The donor community should pay particular attention to this important requirement for Haiti. | Сообщество доноров должно уделить особое внимание этому важному для Гаити требованию. |
| The report should pay special attention to the problems of disarmament and demobilization of child soldiers and their reintegration into society. | В этом докладе следует уделить особое внимание проблемам разоружения и демобилизации несовершеннолетних солдат и их реинтеграции в общество. |
| I recommend that the fifth-fifth session of the General Assembly pay close attention to these important outcome documents and give effect to their recommendations. | Я рекомендую пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи уделить особое внимание этим важным итоговым документам и выполнить их рекомендации. |
| Ukraine will pay special attention to practical implementation of another Security Council summit commitment: to strengthen consultations between that organ and troop-contributing countries. | Украина намерена уделить особое внимание практическому осуществлению другого обязательства, принятого на саммите Совета Безопасности, а именно, укреплению процесса консультаций между этим органом и странами, предоставляющими войска. |
| At the same time, they should end protectionism and pay due attention to resolving the debt issues of developing countries. | При этом им следует отказаться от протекционизма и уделить должное внимание разрешению проблем задолженности развивающихся стран. |
| The Committee also requests that the report pay particular attention to the priority areas identified in the questions of the Committee. | Комитет просил также уделить в докладе особое внимание приоритетным областям, определенным в вопросах Комитета. |
| While such a mechanism is being worked out, we must pay greater attention to the human and social costs of the crisis. | Во время разработки такого механизма мы должны уделить более серьезное внимание человеческим и социальных издержкам кризиса. |