Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уделить

Примеры в контексте "Pay - Уделить"

Примеры: Pay - Уделить
In response to the need expressed by the common system organizations, the Commission had made the issue of pay and benefits its highest priority. Председатель Комиссии сообщает, что в соответствии с пожеланиями, высказанными применяющими общую систему организациями, КМГС решила уделить первоочередное внимание вопросу выплат, пособий и льгот.
In the long term, the United Nations should pay particular attention to the problem of the arms race in this region, which is super-saturated with weapons. Особое внимание в долгосрочном плане ООН следовало бы уделить проблеме гонки вооружений в этом перенасыщенном оружием регионе.
The regional conference should also pay special attention to problems raised by refugees and displaced persons, as well as to the problem of disarming such persons. Региональная конференция должна также уделить совершенно особое внимание вопросам, связанным с беженцами и перемещенными лицами, а также проблеме разоружения этих групп населения.
The representative of the World Bank suggested that future reports pay special attention to the question of stakeholders' participation. Представитель Всемирного банка предложил уделить в будущих докладах особое внимание вопросу об участии заинтересованных сторон.
It recommended that the EMEP Steering Body at its thirty-sixth session pay special attention to reporting emissions of POPs, following Executive Body decision 2011/13. Он рекомендовал Руководящему органу ЕМЕП уделить на своей тридцать шестой сессии особое внимание отчетности по выбросам СОЗ в соответствии с решением 2011/13 Исполнительного органа.
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the situation of the Roma and take effective measures to prevent the segregation of Roma children within the educational system. Комитет рекомендует государству-участнику уделить особое внимание положению цыган и принять эффективные меры для предотвращения сегрегации цыганских детей в системе образования.
pay special attention to measures directed to a decrease of daily peak loads; (ё) уделить особое внимание мерам, направленным на снижение пиковых дневных нагрузок;
Lastly, Rwanda should pay particular attention to aftercare services for its existing foreign investors, who could be the country's best advocates and promoters abroad. Наконец, Руанде следует уделить особое внимание последующему обслуживанию существующих иностранных инвесторов, которые могут стать наилучшими сторонниками и проводниками интересов страны за рубежом.
To this end, the State party should pay particular attention to improving the representation of ethnic minorities within the police and prison services. В этой связи государству-участнику следует уделить особое внимание повышению представленности этнических меньшинств в кадровой структуре полиции и пенитенциарных учреждений.
Thirdly, with regard to the capacity of the ICTY, we must pay close attention to the apparatus we have created to ensure justice. В-третьих, в том что касается потенциала МТБЮ, нам необходимо уделить особое внимание аппарату, который мы создали в целях обеспечения правосудия.
The Special Rapporteur would also pay particular attention during his country missions to the follow-up to the concluding observations and general comments adopted by the Committee. В ходе своих поездок по странам Специальный докладчик хотел бы также уделить особое внимание выполнению заключительных замечаний и замечаний общего порядка, принятых Комитетом.
The Open-Ended Working Group should pay due attention to the negative consequences of sanctions and embargoes on the right to development of the countries and the populations affected. Рабочая группа открытого состава должна уделить надлежащее внимание негативным последствия санкций и эмбарго для права на развитие затронутых стран и населения.
He proposed that the Eleventh Congress pay special attention to developing appropriate policies and measures, including the possibility of negotiating an international legal instrument to counter cybercrime. Он высказал предположение о том, что одиннадцатому Конгрессу следует уделить особое внимание разработке надлежащих принципов и мер, включая возможность подготовки международно-правового документа по противодействию киберпреступности.
The Meeting therefore recommended that the Eleventh Congress pay special attention to the development of appropriate policies and measures for national action and international cooperation, including by exploring the possibility of negotiating international legal instruments in those fields. Поэтому Совещание рекомендовало одиннадцатому Конгрессу уделить особое внимание разработке соответствующей политики и мер в отношении национальных действий и международного сотрудничества, включая изучение возможностей разработки международно-правовых документов в этих областях.
In the view of my delegation, the most essential residual function to which the Council should pay special attention is the trial of fugitives. По мнению моей делегации, самой важной остаточной функцией, которой Совет должен уделить особое внимание, является обеспечение привлечения к суду лиц, скрывающихся от правосудия.
Member States should pay special attention to the current trend of decreased funding, and the Secretariat should explore avenues to optimize the allocation of resources to agencies. Государствам-членам следует уделить особое внимание нынешней тенденции к сокращению такого финансирования, а Секретариату надлежит исследовать способы оптимизации распределения ресурсов между учреждениями.
In whichever case, LDCs and NFIDCs may pay particular attention to other WTO members' proposals on possible modalities for subsidies elimination/reduction. В любом случае НРС и РСЧИП следует уделить особое внимание предложениям других членов ВТО о возможных условиях упразднения/сокращения субсидий.
As the peace and security of the 23 million people of Taiwan are seriously threatened, the United Nations should express its concern and pay close attention to this situation. Поскольку мир и безопасность 23-миллионного народа Тайваня подвергаются серьезной угрозе, Организация Объединенных Наций должна выразить свое беспокойство и уделить этой ситуации пристальное внимание.
The Security Council should pay much more attention to ensuring the observance of those principles so as to prevent peacekeeping operations from being used by certain countries for their own political and military purposes. Совету Безопасности следует уделить гораздо больше внимания обеспечению соблюдения этих принципов, с тем чтобы миротворческие операции не использовались некоторыми странами для достижения собственных военных и политических целей.
In carrying out these tasks, UNCTAD should pay special attention to the needs and requirements of least developed countries, as well as African countries. При осуществлении этих задач ЮНКТАД следует уделить особое внимание потребностям и нуждам наименее развитых стран, а также африканских стран.
The meeting concurred with the proposal of one delegation that the programme of work should pay special heed to the social dimension in all subject areas. Участники совещания согласились с предложением одной из делегаций относительно того, что особое внимание во всех тематических направлениях программы работы следует уделить социальному аспекту.
Other speakers also emphasized the links between terrorism and transnational organized crime and expressed the view that the Conference should pay particular attention to those links. Другие выступавшие также подчеркнули связи между терроризмом и транснациональной организованной преступностью и выразили мнение о том, что Конференции следует уделить особое внимание этим связям.
Several speakers called upon the international community to show strong political commitment and pay greater attention to the challenges posed by trafficking in persons and the smuggling of migrants. Ряд выступавших призвали международное сообщество проявить решительную политическую волю и уделить более пристальное внимание угрозам, создаваемым торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов.
The General Assembly should pay particular attention to this matter when examining the report that we have just requested the Secretary-General to prepare. Генеральная Ассамблея должна уделить особое внимание данному вопросу при изучении доклада, подготовить который мы только что попросили Генерального секретаря.
Clearly, we must pay them at least as much attention as we do to what are, by convention, called weapons of mass destruction. Поэтому нет сомнений в том, что мы должны уделить обычным вооружениям, по крайней мере, такое же внимание, как и тем видам вооружений, которые мы, по сложившейся традиции, называем оружием массового уничтожения.