| We also believe that the Security Council should pay close attention to this process. | Мы также полагаем, что Совету Безопасности необходимо уделить особое внимание этому процессу. |
| The Council should pay urgent attention to that issue. | Совету необходимо безотлагательно уделить серьезное внимание этому вопросу. |
| In this context, we should pay particular attention to the General Assembly. | В этой связи нам следует уделить особое внимание Генеральной Ассамблее. |
| Two delegations asked that UNCTAD pay particular attention to the urgent needs of Haiti. | Две делегации призвали ЮНКТАД уделить особое внимание неотложным потребностям Гаити. |
| BINUCA and the Secretariat should pay particular attention to helping AFISM-CAR acquire the adequate capacities and capabilities to effectively implement its mandated tasks. | ОПООНМЦАР и Секретариату следует уделить особое внимание обеспечению АФИСМ-ЦАР надлежащими средствами и возможностями для эффективного выполнения возложенных на нее задач. |
| It emphasizes that all political actors must pay particular attention to the accumulating logistical delay. | Он подчеркивает, что все политические действующие лица должны уделить особое внимание проблеме удлиняющихся задержек по причинам организационно-технического характера. |
| The Review Conference should pay proper attention to the implementation of non-proliferation commitments. | Обзорная конференция должна уделить надлежащее внимание соблюдению обязательств по нераспространению ядерного оружия. |
| The international community should pay particular attention to one category of countries that is even more vulnerable. | Международное сообщество должно уделить особое внимание одной категории стран, которая находится в самом неблагоприятном положении. |
| The scope of that scourge is such that we must pay particular attention to displaced populations in post-conflict zones. | Масштаб этого бедствия настолько велик, что настоятельно необходимо уделить особое внимание перемещенному населению в постконфликтных районах. |
| We must pay special attention to the situation of women in the framework of the HIV/AIDS epidemic. | В рамках борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа мы должны уделить особое внимание положению женщин. |
| The international community should pay special attention to respect for minority rights. | Международному сообществу следует уделить особое внимание проблеме уважения прав меньшинств. |
| The international community must therefore pay special attention to their plight and provide strong support to them in overcoming their development challenges. | Поэтому международному сообществу необходимо уделить особое внимание их сложному положению и оказать активное содействие решению их проблем в области развития. |
| The incoming Italian presidency of the Group of 8 will pay great attention to information and communication technology for development. | В рамках своего предстоящего председательства в Группе восьми Италия намерена уделить особое внимание использованию информационных и коммуникационных технологий в целях развития. |
| The United Nations should pay particular attention to providing financial and technical assistance to the most vulnerable and poorest countries. | Организация Объединенных Наций должна уделить приоритетное внимание проблеме финансово-технического содействия наиболее бедным и уязвимым в экономическом плане государствам. |
| Many Parties stated that the Intersessional Working Group on the mid-term evaluation should pay particular attention to the alignment process and the review of relevant indicators | Многие Стороны заявили, что Межсессионной рабочей группе по среднесрочной оценке следует уделить особое внимание процессу согласования и рассмотрению соответствующих показателей. |
| Can't you pay some attention to me? | Ты не можешь уделить мне хоть немного внимания? |
| Could you maybe pay a little more attention to these asteroids? | Не могла бы ты уделить немного больше внимания этим астероидам? |
| In that regard, we must pay particular attention to the prolonged impasse that has thwarted the work of the Conference on Disarmament. | Особое внимание в этой связи нам надлежит уделить той затянувшейся безвыходной ситуации, в условиях которой постоянно срывается работа Конференции по разоружению. |
| Could you pay her a little attention? | Ты могла бы уделить ей немного внимания? |
| During the negotiations in the Millennium Round in the World Trade Organization we must take account of that context and pay particular attention to the interests of the developing countries. | В ходе переговоров на Раунде тысячелетия в рамках Всемирной торговой организации мы должны учесть эти соображения и уделить особое внимание интересам развивающихся стран. |
| At its next session, the Subcommittee should pay particular attention to the issue of micro-satellite technologies, with due account for the needs of developing countries. | Особое внимание на своей следующей сессии Подкомитету следует уделить вопросу об использовании микроспутников, учитывая при этом потребности развивающихся стран. |
| Donors should therefore pay special attention to the urgent need for capacity building within the Transitional Government, as a prerequisite for effective development cooperation. | Поэтому доноры должны уделить особое внимание неотложной задаче укрепления потенциала переходного правительства, что является обязательным условием эффективного сотрудничества в вопросах развития. |
| The delegation of the Democratic People's Republic of Korea is of the view that the current session should pay particular attention to the following points. | Делегация Корейской Народно-Демократической Республики считает, что на нынешней сессии необходимо уделить первоочередное внимание следующим вопросам. |
| That is an issue of increasing significance and to which all delegations should pay particular attention. | Этот вопрос приобретает все большее значение и все делегации должны уделить ему особое внимание. |
| We must pay close attention to them. | Мы должны уделить им серьезное внимание. |