Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уделить

Примеры в контексте "Pay - Уделить"

Примеры: Pay - Уделить
We also believe that the Security Council should pay close attention to this process. Мы также полагаем, что Совету Безопасности необходимо уделить особое внимание этому процессу.
The Council should pay urgent attention to that issue. Совету необходимо безотлагательно уделить серьезное внимание этому вопросу.
In this context, we should pay particular attention to the General Assembly. В этой связи нам следует уделить особое внимание Генеральной Ассамблее.
Two delegations asked that UNCTAD pay particular attention to the urgent needs of Haiti. Две делегации призвали ЮНКТАД уделить особое внимание неотложным потребностям Гаити.
BINUCA and the Secretariat should pay particular attention to helping AFISM-CAR acquire the adequate capacities and capabilities to effectively implement its mandated tasks. ОПООНМЦАР и Секретариату следует уделить особое внимание обеспечению АФИСМ-ЦАР надлежащими средствами и возможностями для эффективного выполнения возложенных на нее задач.
It emphasizes that all political actors must pay particular attention to the accumulating logistical delay. Он подчеркивает, что все политические действующие лица должны уделить особое внимание проблеме удлиняющихся задержек по причинам организационно-технического характера.
The Review Conference should pay proper attention to the implementation of non-proliferation commitments. Обзорная конференция должна уделить надлежащее внимание соблюдению обязательств по нераспространению ядерного оружия.
The international community should pay particular attention to one category of countries that is even more vulnerable. Международное сообщество должно уделить особое внимание одной категории стран, которая находится в самом неблагоприятном положении.
The scope of that scourge is such that we must pay particular attention to displaced populations in post-conflict zones. Масштаб этого бедствия настолько велик, что настоятельно необходимо уделить особое внимание перемещенному населению в постконфликтных районах.
We must pay special attention to the situation of women in the framework of the HIV/AIDS epidemic. В рамках борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа мы должны уделить особое внимание положению женщин.
The international community should pay special attention to respect for minority rights. Международному сообществу следует уделить особое внимание проблеме уважения прав меньшинств.
The international community must therefore pay special attention to their plight and provide strong support to them in overcoming their development challenges. Поэтому международному сообществу необходимо уделить особое внимание их сложному положению и оказать активное содействие решению их проблем в области развития.
The incoming Italian presidency of the Group of 8 will pay great attention to information and communication technology for development. В рамках своего предстоящего председательства в Группе восьми Италия намерена уделить особое внимание использованию информационных и коммуникационных технологий в целях развития.
The United Nations should pay particular attention to providing financial and technical assistance to the most vulnerable and poorest countries. Организация Объединенных Наций должна уделить приоритетное внимание проблеме финансово-технического содействия наиболее бедным и уязвимым в экономическом плане государствам.
Many Parties stated that the Intersessional Working Group on the mid-term evaluation should pay particular attention to the alignment process and the review of relevant indicators Многие Стороны заявили, что Межсессионной рабочей группе по среднесрочной оценке следует уделить особое внимание процессу согласования и рассмотрению соответствующих показателей.
Can't you pay some attention to me? Ты не можешь уделить мне хоть немного внимания?
Could you maybe pay a little more attention to these asteroids? Не могла бы ты уделить немного больше внимания этим астероидам?
In that regard, we must pay particular attention to the prolonged impasse that has thwarted the work of the Conference on Disarmament. Особое внимание в этой связи нам надлежит уделить той затянувшейся безвыходной ситуации, в условиях которой постоянно срывается работа Конференции по разоружению.
Could you pay her a little attention? Ты могла бы уделить ей немного внимания?
During the negotiations in the Millennium Round in the World Trade Organization we must take account of that context and pay particular attention to the interests of the developing countries. В ходе переговоров на Раунде тысячелетия в рамках Всемирной торговой организации мы должны учесть эти соображения и уделить особое внимание интересам развивающихся стран.
At its next session, the Subcommittee should pay particular attention to the issue of micro-satellite technologies, with due account for the needs of developing countries. Особое внимание на своей следующей сессии Подкомитету следует уделить вопросу об использовании микроспутников, учитывая при этом потребности развивающихся стран.
Donors should therefore pay special attention to the urgent need for capacity building within the Transitional Government, as a prerequisite for effective development cooperation. Поэтому доноры должны уделить особое внимание неотложной задаче укрепления потенциала переходного правительства, что является обязательным условием эффективного сотрудничества в вопросах развития.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea is of the view that the current session should pay particular attention to the following points. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики считает, что на нынешней сессии необходимо уделить первоочередное внимание следующим вопросам.
That is an issue of increasing significance and to which all delegations should pay particular attention. Этот вопрос приобретает все большее значение и все делегации должны уделить ему особое внимание.
We must pay close attention to them. Мы должны уделить им серьезное внимание.