We also believe that the Security Council should pay close attention to this process. |
Мы также полагаем, что Совету Безопасности необходимо уделить особое внимание этому процессу. |
The Council should pay urgent attention to that issue. |
Совету необходимо безотлагательно уделить серьезное внимание этому вопросу. |
In this context, we should pay particular attention to the General Assembly. |
В этой связи нам следует уделить особое внимание Генеральной Ассамблее. |
Two delegations asked that UNCTAD pay particular attention to the urgent needs of Haiti. |
Две делегации призвали ЮНКТАД уделить особое внимание неотложным потребностям Гаити. |
BINUCA and the Secretariat should pay particular attention to helping AFISM-CAR acquire the adequate capacities and capabilities to effectively implement its mandated tasks. |
ОПООНМЦАР и Секретариату следует уделить особое внимание обеспечению АФИСМ-ЦАР надлежащими средствами и возможностями для эффективного выполнения возложенных на нее задач. |
It emphasizes that all political actors must pay particular attention to the accumulating logistical delay. |
Он подчеркивает, что все политические действующие лица должны уделить особое внимание проблеме удлиняющихся задержек по причинам организационно-технического характера. |
The Review Conference should pay proper attention to the implementation of non-proliferation commitments. |
Обзорная конференция должна уделить надлежащее внимание соблюдению обязательств по нераспространению ядерного оружия. |
The international community should pay particular attention to one category of countries that is even more vulnerable. |
Международное сообщество должно уделить особое внимание одной категории стран, которая находится в самом неблагоприятном положении. |
The scope of that scourge is such that we must pay particular attention to displaced populations in post-conflict zones. |
Масштаб этого бедствия настолько велик, что настоятельно необходимо уделить особое внимание перемещенному населению в постконфликтных районах. |
We must pay special attention to the situation of women in the framework of the HIV/AIDS epidemic. |
В рамках борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа мы должны уделить особое внимание положению женщин. |
The international community should pay special attention to respect for minority rights. |
Международному сообществу следует уделить особое внимание проблеме уважения прав меньшинств. |
The international community must therefore pay special attention to their plight and provide strong support to them in overcoming their development challenges. |
Поэтому международному сообществу необходимо уделить особое внимание их сложному положению и оказать активное содействие решению их проблем в области развития. |
The incoming Italian presidency of the Group of 8 will pay great attention to information and communication technology for development. |
В рамках своего предстоящего председательства в Группе восьми Италия намерена уделить особое внимание использованию информационных и коммуникационных технологий в целях развития. |
The United Nations should pay particular attention to providing financial and technical assistance to the most vulnerable and poorest countries. |
Организация Объединенных Наций должна уделить приоритетное внимание проблеме финансово-технического содействия наиболее бедным и уязвимым в экономическом плане государствам. |
Many Parties stated that the Intersessional Working Group on the mid-term evaluation should pay particular attention to the alignment process and the review of relevant indicators |
Многие Стороны заявили, что Межсессионной рабочей группе по среднесрочной оценке следует уделить особое внимание процессу согласования и рассмотрению соответствующих показателей. |
Can't you pay some attention to me? |
Ты не можешь уделить мне хоть немного внимания? |
Could you maybe pay a little more attention to these asteroids? |
Не могла бы ты уделить немного больше внимания этим астероидам? |
In that regard, we must pay particular attention to the prolonged impasse that has thwarted the work of the Conference on Disarmament. |
Особое внимание в этой связи нам надлежит уделить той затянувшейся безвыходной ситуации, в условиях которой постоянно срывается работа Конференции по разоружению. |
Could you pay her a little attention? |
Ты могла бы уделить ей немного внимания? |
During the negotiations in the Millennium Round in the World Trade Organization we must take account of that context and pay particular attention to the interests of the developing countries. |
В ходе переговоров на Раунде тысячелетия в рамках Всемирной торговой организации мы должны учесть эти соображения и уделить особое внимание интересам развивающихся стран. |
At its next session, the Subcommittee should pay particular attention to the issue of micro-satellite technologies, with due account for the needs of developing countries. |
Особое внимание на своей следующей сессии Подкомитету следует уделить вопросу об использовании микроспутников, учитывая при этом потребности развивающихся стран. |
Donors should therefore pay special attention to the urgent need for capacity building within the Transitional Government, as a prerequisite for effective development cooperation. |
Поэтому доноры должны уделить особое внимание неотложной задаче укрепления потенциала переходного правительства, что является обязательным условием эффективного сотрудничества в вопросах развития. |
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea is of the view that the current session should pay particular attention to the following points. |
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики считает, что на нынешней сессии необходимо уделить первоочередное внимание следующим вопросам. |
That is an issue of increasing significance and to which all delegations should pay particular attention. |
Этот вопрос приобретает все большее значение и все делегации должны уделить ему особое внимание. |
We must pay close attention to them. |
Мы должны уделить им серьезное внимание. |