Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уделить

Примеры в контексте "Pay - Уделить"

Примеры: Pay - Уделить
The Committee recommends that the State party pay particular attention to counteracting negative media portrayals of children who may have been used in hostilities. Комитет рекомендует государству-участнику уделить особое внимание мерам по недопущению формирования в средствах массовой информации негативного представления о детях, которых могли использовать в военных действиях.
The State party should pay particular attention to encouraging mothers of young children to continue in employment by increasing the options available for full-time and part-time childcare and appropriate after-school programmes. Особое внимание следует уделить созданию условий для того, чтобы женщины, имеющие маленьких детей, могли продолжать работать, и в частности расширению возможностей для устройства детей на полный или неполный день в детские учреждения и разработке надлежащих программ продленного дня.
Furthermore, owing to the difficulties experienced by many countries of the region, the workshop should pay particular attention to the challenges in the institutional coordination and policy integration. Кроме того, ввиду трудностей, с которыми сталкиваются многие страны региона, в ходе рабочего совещания следует уделить особое внимание проблемам институциональной координации и интеграции политики.
The Oslo Group must pay particular attention to fuel classifications and definitions, conversion factors and different methods for treating non-energy use and blast furnaces. Ословской группе следует уделить особое внимание классификациям и определениям видов топлива, переводным коэффициентам и различным методам учета неэнергетических видов использования и доменных печей.
In doing so, it recommends that the State party pay particular attention to the rates of breastfeeding initiation and exclusive breastfeeding of children until 6 months of age in its next report. В этой связи он рекомендует государству-участнику в своем следующем докладе уделить особое внимание показателям грудного вскармливания с момента рождения и до шестимесячного возраста.
As part of the immediate steps required to stabilize the situation, the international community should pay due attention to the payment of salary arrears due to civil servants and the pension for retirees. В качестве одного из первых шагов в направлении стабилизации ситуации международное сообщество должно уделить должное внимание погашению образовавшейся задолженности по выплате окладов государственным служащим и пенсий пенсионерам.
In that connection, Member States should pay due regard to the outcome of the first global meeting of Joint Programme Coordinators held in March 2011 and the resulting Panama Plan of Action. В этой связи государствам-членам следует уделить должное внимание итогам первого глобального совещания координаторов совместных программ, состоявшегося в марте 2011 года, и принятому на нем Панамскому плану действий.
Against this background, the third cycle of ECE EPRs could pay increased attention to the effectiveness of environmental policy as regards the promotion of eco-innovation and the identification of major obstacles towards the transition to a green economy. В этом контексте третий цикл ОРЭД ЕЭК, возможно, позволит уделить повышенное внимание эффективности экологической политики с точки зрения поощрения экологических инноваций и определения основных препятствий на пути перехода к "зеленой" экономике.
The Chairman stated that the Ad Hoc Committee should pay special attention to the question of asset recovery, debating in depth the nature of measures to be agreed upon. Председатель заявил, что Специальный комитет должен уделить особое внимание вопросу об изъятии активов и подробно обсудить характер мер, которые предстоит согласовать.
Through reform, the United Nations should strengthen its role, give full scope to the function of the UN General Assembly and pay greater attention to the issue of development. Реформа должна позволить Организации Объединенных Наций укрепить свою роль, предоставить широкие возможности для деятельности Генеральной Ассамблеи и уделить большее внимание вопросу развития.
The Committee recommends that the State party pay adequate attention to planning leisure and cultural activities for children, taking into consideration the physical and psychological development of the child. Комитет рекомендует государству-участнику уделить надлежащее внимание планированию отдыха и культурных мероприятий для детей, принимая во внимание физическое и психическое развитие ребенка.
The Committee recommends that the State party further strengthen the coordination between the various bodies and institutions at all levels and pay particular attention to the various regions of the State party. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить дальнейшую координацию деятельности различных органов и учреждений на всех уровнях и уделить особое внимание различным регионам государства-участника.
As we deliberate upon the theme of strengthening international economic cooperation for development through partnership, my country believes that we should pay particular heed to the specific needs and vulnerabilities of small island developing countries such as Maldives. Наша страна считает, что, обсуждая тему укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития на основе развития партнерских взаимоотношений, мы должны уделить особое внимание конкретным потребностям и проблеме уязвимости малых островных развивающихся государств, таких, как Мальдивские Острова.
The United Nations should pay priority attention to developing international law: new realities in international politics as well as new universal world problems have to be taken into consideration. Организации Объединенных Наций следует уделить приоритетное внимание развитию международного права: нужен учет новых реалий в международной политике и новых общемировых проблем.
So, if you pay due attention to search engine optimization - your profits will rise considerably! Поэтому, если уделить внимание поисковой оптимизации - вы можете в разы увеличить свою прибыль.
I'm merely stating that given that the film was based on a Jules Verne novel, they could pay at least cursory attention to scientific plausibility. Я лишь хочу заметить, что, учитывая то, что фильм был снят по роману Жюля Верна, они могли бы уделить больше внимания научной достоверности.
Third, in view of the changing nature of the crises to be resolved, the Council must pay greater attention to the management, command, logistics and training of the peace-keeping troops. В-третьих, учитывая эволюцию характера тех кризисов, которые приходится урегулировать, Совет должен в настоящее время уделить самое пристальное внимание вопросам, связанным с управлением, командованием, тыловым обеспечением и формированием сил, предоставляемых для осуществления операций по поддержанию мира.
The United Nations, which is also responsible for the Korean question, should pay due attention to the establishment of a new peace arrangement and work hard to do its part in promoting its materialization. Организация Объединенных Наций, которая также несет ответственность за корейский вопрос, должна уделить должное внимание выработке нового мирного соглашения и, со своей стороны, прилагать более напряженные усилия в целях содействия его материализации.
Therefore, it is requested that the Special Envoy pay particular attention to the fact that from now on Pakistan could not play the role of mediator in inter-Afghan affairs as it did before. В этой связи Специальному посланнику предлагается уделить особое внимание тому факту, что отныне Пакистан не может играть роль посредника, которую он играл во внутриафганских делах.
If in the coming weeks, the soil should suffer irreversible damage and then the TAR should give an opinion favorable to municipalities who pay compensation? Если в ближайшие недели, почва должна страдать необратимые повреждения, а затем ТАР следует уделить мнению распологает к муниципалитетам, которые платят компенсацию?
Furthermore, he hoped that the new social order would pay the required attention to the problems of Africa and the less developed and developing countries, since the people of those States were suffering great hardship. Кроме того, он ожидает, что этот порядок позволит уделить необходимое внимание проблемам Африки, менее развитых и развивающихся стран, поскольку народы этих государств испытывают на себе экономические тяготы и лишения.
The International Atomic Energy Agency (IAEA) and the countries concerned should pay special attention to the safety issue as well as to the non-proliferation question in relation to the North Korean nuclear program. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и заинтересованные страны должны уделить особое внимание вопросам безопасности, а также вопросу нераспространения в связи с ядерной программой Северной Кореи.
This has led us to seek points of agreement on this aspect, and here we should pay particular attention to the results of the meetings that were held in Berlin and in Lima. Это вынуждает нас искать точки соприкосновения в этом аспекте, и здесь мы хотели бы уделить особое внимание результатам встреч, которые были проведены в Берлине и Лиме.
The problem of landmines remains one of the most critical areas to which our Organization must pay special attention in order to minimize the loss of life. Проблема наземных мин остается одной из самых критических областей, которым наша Организация должна уделить особое внимание, с тем чтобы свести к минимуму гибель людей.
At its September session, CPC had taken note of that document and had recommended that the General Assembly should pay due attention to the observations expressed thereon by members of CPC. На своей сентябрьской сессии КПК принял к сведению этот документ и рекомендовал Генеральной Ассамблее уделить должное внимание замечаниям, высказанным по этой записке членами КПК.