Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уделить

Примеры в контексте "Pay - Уделить"

Примеры: Pay - Уделить
To start with, we must switch over to patterns of consumption and production that are more economical with natural resources and pay greater heed to the absorptive capacity of our planet. Прежде всего мы обязаны перейти к моделям потребления и производства, которые более экономичны в отношении природных ресурсов, и уделить больше внимания поглощающему потенциалу нашей планеты.
The Committee recommended that the Government pay particular attention to improving the wage levels and the terms and conditions of women workers in the export processing zones, as well as in the informal sector. Комитет рекомендовал правительству уделить особое внимание повышению уровня заработной платы и улучшению условий труда женщин, работающих в особых экспортных зонах, а также в неформальном секторе.
The Commission should pay priority attention to the fact that a kind of privatization of war is being promoted through unilateral positions implemented by these private companies, with unforeseeable implications for the exercise of human rights. Комиссии следует уделить самое приоритетное внимание тому факту, что практика "приватизации" войны поощряется в одностороннем порядке через эти частные компании без учета возможных последствий для осуществления прав человека.
Therefore, the rapporteur will pay all due attention to the most significant historical, economic, cultural, social and legal factors capable of shaping or influencing the practice of democracy and the establishment of a democratic society. Поэтому докладчик должен будет уделить необходимое внимание наиболее значительным факторам исторического, экономического, культурного, социального и юридического порядка, которые способны формировать демократическую практику и процесс строительства демократического общества или оказывать на них свое воздействие.
Allow me therefore to stress the fact that the international community should pay special attention to the root causes behind disastrous situations for children: war, poverty and AIDS. Поэтому позвольте мне подчеркнуть тот факт, что международное сообщество должно уделить особое внимание первопричинам бедственного положения детей - войне, нищете и СПИДу.
It was proposed, in particular, that the environmental authorities in both countries should pay special attention to: Было, в частности, высказано предложение о том, что компетентным органам, занимающимся вопросами окружающей среды, в обеих странах следует уделить особое внимание:
In particular, the Commission must address the recommendation made in the Vienna Declaration and Programme of Action cited above and pay increased attention to follow-up and consolidation of the special procedures' work. В частности, Комиссии следует выполнить вышеприведенную рекомендацию, содержащуюся в Венской декларации и Программе действий, и уделить повышенное внимание последующим мероприятиям и консолидации деятельности специальных процедур.
The Assembly should also pay special attention to new proposals and we therefore intend to continue to strive for the broadest possible participation by non-governmental organizations active in the field of disarmament and welcome at the same time the creative contributions that they continue to make. Ассамблея должна также уделить особое внимание новым предложениям, и поэтому мы намерены продолжать добиваться как можно более широкого участия неправительственных организаций, активно занимающихся вопросами разоружения, и приветствовать одновременно тот творческий вклад, который они могут внести.
Peru is firmly convinced that we must pay urgent attention to the causes of most natural disasters, which are neither natural nor the product of divine fury. Перу твердо убеждена в том, что мы должны срочно уделить внимание причинам большинства тех стихийных бедствий, которые не являются ни стихийными, ни вызванными гневом Господним.
This is not only a challenge to African countries, but also an issue that the international community must pay closer attention to and endeavour to address. Преодоление этого разрыва это не только сложная задача, стоящая перед африканскими странами, но и вопрос, которому международное сообщество должно уделить более пристальное внимание.
We believe that the international community should pay very close attention to this point and accept, as never before, that the issue of development is urgent, indeed a priority. Мы полагаем, что международному сообществу следует уделить этому вопросу самое пристальное внимание и осознать, что проблема обеспечения развития как никогда ранее приобретает срочную приоритетность.
In this connection, the Committee recommends that the State party pay particular attention to the rights and needs of children when implementing its Poverty Reduction Strategy Paper and all other programmes intended to improve the standard of living in the country. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику уделить особое внимание правам и потребностям детей при реализации положений Документа о стратегии сокращения нищеты и других программ, направленных на повышение уровня жизни населения страны.
Now, as we begin to engage in concrete follow-up to the outcome of the special session on social development, I would like to share with the Assembly our views on several matters to which the international community should pay particular attention. В настоящее время мы приступаем к осуществлению конкретных последующих мер по итогам специальной сессии по социальному развитию, и я хотел бы в этой связи поделиться с Ассамблеей соображениями по ряду вопросов, которым международное сообщество должно уделить особое внимание.
The mission critical programs that provide key current socio-economic indicators, and the systems related to internal pay and cash handling, require special attention. Особое внимание следует уделить приложениям, используемым для расчета основных текущих социально-экономических показателей, а также системам, связанным с оплатой труда и финансами.
Practical arrangements and measures may, in some sense, sound too technical, but we should pay due attention to them, as they make a difference on the ground. Может показаться, что практические механизмы и меры, в некотором смысле, носят чисто технический характер, но мы должны уделить им должное внимание, потому что они изменяют положение на местах.
Therefore, the Committee recommends that in its next audit, the Board of Auditors pay special attention to the two institutes, including the adequacy of procedures for internal audit and oversight. Поэтому Комитет рекомендует Комиссии ревизоров при проведении следующей проверки уделить особое внимание этим двум институтам, включая вопрос об адекватности процедур внутренней ревизии и надзора.
Human rights treaty bodies, in particular CEDAW, CERD and CRC, should pay special attention to this area when examining periodic reports of States parties that are countries of origin and/or destination. Договорным органам по правам человека, и в частности КЛДЖ, КЛРД и КПР, следует уделить особое внимание этому аспекту при рассмотрении периодических докладов государств-участников, являющихся странами происхождения и/или назначения.
The United States' current account deficit was deemed to be the greatest short-term threat to stable growth in the world economy, and UNCTAD should pay special attention to that issue. Существующий у Соединенных Штатов дефицит по счету текущих операций рассматривается в краткосрочном плане в качестве наиболее серьезной угрозы для стабильного роста в мировой экономике, и ЮНКТАД следует уделить особое внимание данному вопросу.
In considering these two documents, the WGSO should pay special attention to the proposed format and the substantive outcome for each items and sub-item, as well as to further identification of possible chairpersons, keynote speakers and participants in the panel and roundtable discussions. При рассмотрении этих двух документов РГСДЛ следует уделить особое внимание предлагаемому формату и результату по существу вопроса для каждого пункта и подпункта, а также дальнейшему выявлению возможных председателей, основных докладчиков и участников обсуждений в группах и за круглым столом.
In that connection we should pay special attention to the World Summit on Information Society to be convened in 2003 by the International Telecommunication Union with the participation of all parties concerned. В этой связи особое внимание следует уделить Всемирному саммиту на тему «Общество и информатика», который организует в 2003 году Международный союз электросвязи при участии всех заинтересованных сторон.
Above all, we should pay special attention to the statements made by our heads of State and Government, as well as to the oral summary reports by each of the Presidents of the four round tables. Прежде всего, нам следует уделить особое внимание заявлениям, сделанным нашими главами государств и правительств, а также устному резюме докладов всех Председателей за всеми четырьмя круглыми столами.
In addressing the issue of ageing, we must pay heed to a number of principles fundamental to the lives of older persons: independence, participation in society, provision of care, education and, finally, dignity. Решая проблемы старения мы должны уделить внимание принципам, столь важным для пожилых людей: независимость, участие в делах общества, обеспечение заботы, образование и, наконец, достоинство.
At its next session, the Committee on Contributions should pay special attention to consideration of that issue and should reconsider the problem of applying exchange rates in recalculating GNP in terms of United States dollars. На следующей сессии Комитет по взносам должен уделить особое внимание рассмотрению этого вопроса, а также по-новому взглянуть на проблему применения обменных курсов валют при пересчетах ВНП в доллары США.
The Commission should pay special attention to the rules on admissibility of claims and the prior conditions which had to be satisfied before claims were made. Комиссия должна уделить особое внимание нормам, регулирующим критерии принятия исков к рассмотрению, и предварительным условиям, которые должны быть удовлетворены до подачи исков.
The Eleventh Congress should pay particular attention to the need to protect victims of crime, including victims of organized crime. Одиннадцатому Конгрессу следует уделить особое внимание необходимости обеспечивать защиту жертв преступлений, в частности жертв организованной преступности