Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Оплачивать

Примеры в контексте "Pay - Оплачивать"

Примеры: Pay - Оплачивать
Wouldn't pay their check? Не хотели оплачивать свой счет?
Why would I pay a movie star's taxes? Зачем мне оплачивать налоги кинозвезды?
Can't pay your own bills? Не можешь оплачивать собственные счета?
Jill went to work as Kay's manicurist and assistant to help her struggling family pay the bills. Джил поступила к Кэй на работу в качестве маникюрши, чтобы помочь своей семье оплачивать счёта.
You will pay a monthly "rent" so high as to cover the credit instalments and other necessary expenses. Вы будете оплачивать ежемесячно «арендную плату», достаточную для покрытия рассрочки кредита и других необходимых расходов.
Diplomats should pay their tickets on a voluntary basis, when they were legally issued. Когда уведомления о наложении штрафа выписываются на законном основании, дипломаты должны оплачивать их на добровольной основе.
You can cash out WebMoney, send it to other WM-accounts pay incoming Invoices and wire funds out. Вы можете обменивать WebMoney на наличные деньги, а также переводить их на другие аккаунты (WMID) в Системе и оплачивать входящие счета.
In principle, downstream users could pay loggers for the service of not creating sedimentation. В принципе, пользователи, расположенные вниз по течению водотока, могли бы оплачивать лесозаготовительным предприятиям работу по предотвращению осаждений.
Pay medical school tuition for doctors and nurses for the exchange of service in rural areas after graduation. Необходимо оплачивать обучение будущих врачей и среднего медицинского персонала, которые после получения диплома обязуются работать в сельских районах.
Rather than incur the cost of the premium for an approved policy, a smart employer can pay the fine for not providing insurance and increase employees' pay by enough so that they have more spendable cash after purchasing the subsidized insurance policy. Вместо того, чтобы оплачивать страховку по утвержденной политике, разумный предприниматель может оплатить штраф за её необеспечение. В дальнейшем ему придется увеличить доход своих подчиненных на сумму, которая чуть повысит их расходуемый наличный заработок после обретения субсидированного страхового полиса.
The choice and types of environmental rehabilitation take the polluter-pays principle fairly far towards a liability concept for what polluters should pay. Выбор мер по восстановлению окружающей среды и конкретные формы восстановления в значительной мере сближают принцип "загрязнитель платит" с концепцией ответственности, касающейся вопроса о том, что именно должны оплачивать загрязнители.
Criminals run up tabs under someone else's name, and then they don't pay the bill. Преступники записывают расходы на чужой счет, оплачивать которые они не будут.
There are cases of patients forcibly kept in hospitals because they cannot pay their medical fees, as reported by UNIMT. ГООНКУ подчеркнула, однако, что немногие в состоянии оплачивать среднее образование своих детей148.
Enjoy staying at the finest resorts and holiday destinations around the world, and never pay full price again. Получите незабываемые впечатления от отдыха на самых роскошных курортах всего мира, и забудьте о необходимости оплачивать полную стоимость.
Maharajah Sher Singh was unable to meet the pay demands of the army, although he reportedly lavished funds on a degenerate court. Махараджа Шер Сингх был не в состоянии оплачивать требования Хальсы, хотя и продолжал растрачивать деньги на свой двор.
He stressed the improvements in the operation of the tow hotline and reiterated that permanent missions must pay or protest notices of violation. Он подчеркнул улучшения в работе «горячей линии» службы отбуксирования и вновь заявил о том, что постоянные представительства должны оплачивать или опротестовывать штрафы в связи с нарушениями.
Mason told me that he wanted to get as far away from home as possible, but still honor our agreement that we pay in-state tuition, which I do appreciate. Мэйсон сказал мне, что он хочет уехать из дома чем дальше, тем лучше, но он готов пойти на наше условие оплачивать его учёбу в штате, и за это ему спасибо.
Between 2008 and April 2014, the HRAC alone has provided 2,905 clients pro bono legal services, most of them for women and children who were not in the position pay. За период с 2008 года по апрель 2014 года один только ЦЗПЧ предоставил бесплатные юридические услуги 2095 клиентам, причем в большинстве случаев это были женщины и дети, которые не в состоянии оплачивать подобную помощь.
The employer must pay the worker for the unworked hours, but is reimbursed for these wage payments (maximum BF 65,000 gross per month) and for the social security contributions to the Ministry of Employment and Labour. Работодатель обязан оплачивать своим работникам неотработанные ими часы, но он получает компенсацию за выплату этих средств (максимум 65000 бельгийских франков в месяц, без вычетов) и социальных взносов в министерство занятости и труда.
As a result, affected farmers become impoverished and are unable to send their children to school, pay medical bills and to invest in a new farm. Это приводит к обнищанию пострадавших фермеров, которые оказываются не в состоянии обучать своих детей школе, оплачивать медицинские счета и не имеют возможности приобрести новую ферму.
All employers of labour in Swaziland are required by the law to become contributing members of the Fund, and must pay a contribution for every eligible employee. От всех работодателей Свазиленда по закону требуется оплачивать в Фонд взносы за работников, имеющих право быть его членами.
This led to protests, public riots and demands by dancers that performance art is a form of economic activity and religious freedom, that Mohiniyattam artists should be paid by the state or the audience, but the state did not pay them. Это привело к протестам, общественным беспорядкам и требованиям исполнителей, включающим формулировки того, что искусство также является формой экономической деятельности и религиозной свободы, и государство или аудитория может оплачивать их труды.
So the state will pay 100% of my wages up to the minimum salary of an entry level tech. Так что теперь штат будет мне оплачивать полную ставку начинающего техника.
In his generosity, the king allows you to keep your property, but will no longer pay your servants' wages, or your household expenses. По своей щедрости Король разрешает вам сохранить поместье но больше не станет оплачивать содержание ваших слуг и расходы.
Each UNCTAD commission may convene expert meetings of a short duration and must pay consideration to the participation of experts from developing countries, including its financing. Каждая из комиссий ЮНКТАД может созывать не непродолжительный срок совещания экспертов и оплачивать расходы экспертам-участникам из развивающихся стран, а также финансировать их участие.