I'll pay your tuition fees for you whatever happens. |
Я готов оплачивать твою учебу, несмотря ни на что. |
Although parents may pay agencies and other professionals for certain adoption-related expenses, they are prohibited from "purchasing" children for adoption. |
Хотя родители и могут оплачивать агентствам и другим профессиональным конторам некоторые виды расходов, связанных с усыновлением, им запрещается "покупать" детей для усыновления. |
Member States nominating police monitors who do not satisfy basic requirements specified by the United Nations should pay all costs associated with those eventually disqualified. |
Государства-члены, предоставляющие наблюдателей полиции, которые не удовлетворяют основным требованиям, сформулированным Организацией Объединенных Наций, должны оплачивать все расходы, связанные с теми, кто в конечном счете подвергается дисквалификации. |
Took work at Canelo Auto and Body to help pay the rent. |
Работа в Автомастерской Канело помогает оплачивать квартиру. |
New Zealand will pay its share of the costs of securing an end to nuclear testing. |
Новая Зеландия будет оплачивать свою долю расходов по обеспечению прекращения ядерных испытаний. |
In such cases the municipality must pay a correspondingly larger share of the initial financing and the ongoing instalments and interest. |
В таких случаях муниципалитет должен оплачивать соответственно более значительную часть объема первоначального финансирования и расходов, связанных с текущими платежами и ссудным процентом. |
Businessmen, traders and dealers and private farmers (see below) may pay their own social security if they so desire. |
Предприниматели, торговцы, посредники и частные фермеры (см. ниже) могут по своему желанию оплачивать свое социальное обеспечение. |
Nevertheless, it remains unclear how developing countries could pay their share of the incubator. |
Остается неясным, однако, каким образом развивающиеся страны смогут оплачивать свою долю расходов по эксплуатации инкубатора. |
Short-term assistance is provided to families who cannot pay their rent and utility bills. |
Семьям, которые не имеют возможности оплачивать арендуемое жилье и коммунальные услуги, оказывается краткосрочная помощь. |
Diplomats should pay their just fines. |
Дипломатам следует оплачивать надлежащим образом наложенные штрафы. |
Persons not covered by compulsory or voluntary health insurance must pay medical expenses themselves. |
Лица, не охваченные обязательным или добровольным медицинским страхованием, должны оплачивать медицинские расходы самостоятельно. |
Every railway operator must pay the same price on non-discriminatory terms. |
Каждый оператор железнодорожной перевозки должен оплачивать установленную стоимость на недискриминационной основе. |
The next Section states that an employer shall pay equal remuneration for work of equal value to both male and female employees. |
Следующая статья требует от работодателей одинаково оплачивать как мужчинам, так и женщинам труд одинаковой ценности. |
The unemployed wives of working age may also pay CHI contributions themselves. |
Нетрудоустроенные жены трудоспособного возраста могут также сами оплачивать взносы в ОМС. |
Countries can pay part of their bill in other products such as sugar, bananas or services. |
Страны могут оплачивать часть своего счета поставками другой продукции, такой, как сахар, бананы или услуги. |
The man must fully pay the children's expenses. |
Мужчина должен полностью оплачивать расходы на содержание детей. |
Also that the family won't pay her debts. |
И скажу, что семья оплачивать её долги не собирается. |
She gots to get paid so she can pay the rent. |
Ей должны платить, чтобы она могла оплачивать аренду. |
We can't pay our bills, so the bank foreclosed a month ago. |
Мы не можем оплачивать счета, поэтому месяц назад банк забрал дом по закладной. |
We can always pay their bills. |
Мы всегда можем оплачивать их счета. |
How can I pay my bills without work! |
Как я могу оплачивать мои счета без работы! |
They must refuse gifts given in connection with their work, declare and surrender the gifts or pay their value. |
Они должны отказываться от подарков, предлагаемых в связи с их работой, заявлять о подарках и сдавать их или оплачивать их стоимость. |
And what kind of man lets his wife pay his bills? |
И что за человек позволит жене оплачивать свои счета? |
Okay, well then, I'll put this in my account, and I'll pay some of the bills with it. |
Ну, ладно, я положу их на свой счет и буду оплачивать некоторые счета. |
So shall I pay this out of petty cash? |
Я правда должен оплачивать этот мелкий штраф? |