Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Pay - Вознаграждение"

Примеры: Pay - Вознаграждение
Ms. ADULAZIZ (Sudan), referring to the representation of women, said that the Interim Constitution provided for equality between men and women and guaranteed the same civil, political, economic, cultural and social rights for all, including the right to equal pay. Г-жа АБДУЛАЗИЗ (Судан), говоря о представленности женщин, поясняет, что временная Конституция Судана предусматривает равенство между мужчинами и женщинами и всем гарантирует одинаковые гражданские, политически, экономические, культурные и социальные права, включая право на равное вознаграждение за труд.
In such cases, the United Nations would pay the seconded officers in accordance with the Staff Regulations and Staff Rules and would make appropriate adjustments to their United Nations remuneration in order to provide equity of treatment for officers. В такого рода случаях Организация Объединенных Наций могла бы производить оплату прикомандированным сотрудникам в соответствии с Положениями о персонале и Правилами о персонале и соответствующим образом корректировать их вознаграждение, выплачиваемое Организацией Объединенных Наций, чтобы обеспечить равные условия для сотрудников.
the full implementation of women's right to equal remuneration, including benefits and social security; labour laws and pay agreements between trade unions and employer's associations must guarantee equal payment for work of equal value; всесторонне осуществлять права женщин на равное вознаграждение, включая получение льгот; трудовое законодательство и соглашения об оплате труда, заключаемые между профсоюзами и ассоциациями работодателей, должны гарантировать равную оплату за труд равной ценности;
The United States understands the intention of the inclusion of "equal remuneration for men and women for work of equal value" to be to promote pay equity between men and women and accepts the recommendation on that basis. В понимании Соединенных Штатов намерение включить формулировку "равное вознаграждение мужчин и женщин за труд равной ценности" имеет целью содействовать равенству оплаты труда мужчин и женщин и признает эту рекомендацию на такой основе.
The delegation of India proposed the definition "any person in the service or pay of the Government or remunerated by the Government by fees or commission for the performance of any public duty". Делегация Индии предложила следующее определение: "любое лицо, находящееся на правительственной службе или получающее от него плату, или получающее от правительства вознаграждение в виде гонорара или комиссионных за выполнение каких-либо государственных обязанностей".
It is submitted that regardless of sector of the economy, men and women hold different occupations that pay differently but that men and women doing the same work are paid the same. Утверждается, что независимо от сектора экономики мужчины и женщины занимаются разной профессиональной деятельностью, которая и оплачивается неодинаково, однако мужчины и женщины, выполняющие одну и ту же работу, получают за нее одинаковое вознаграждение.
In addition, article 23 states that everyone has the right to just and favourable conditions of work and remuneration, and to equal pay without discrimination, and article 24 stipulates that everyone has the right to reasonable working hours. Кроме того, в статье 23 устанавливается, что каждый человек имеет право на справедливые и благоприятные условия труда и удовлетворительное вознаграждение, а также на равную оплату труда без какой-либо дискриминации, а в статье 24 предусматривается, что каждый человек имеет право на разумное ограничение рабочего дня.
Workers shall be entitled to leave with pay on holidays designated by law; the law shall specify the classes of work for which this provision shall not apply, but in such cases, workers shall have the right to extra remuneration. трудящиеся имеют право на оплачиваемый отдых в праздники, установленные законом; закон определяет виды работ, на которые не распространяется настоящее положение, но в этих случаях трудящиеся имеют право на дополнительное вознаграждение;
JS3 and WCD reported that, although the Act on Equal Pay stated that women and men should be paid equally for work of equal value, in practice this was not the case. В СП3 и ЖСД сообщено, что, хотя в Законе о равной оплате труда заявлено, что женщины и мужчины должны получать равное вознаграждение за труд равной ценности, на практике этого не происходит.
Some pay a flat fee. Кто-то платит фиксированное вознаграждение.
What about my pay? А как же моё вознаграждение?
You better pay me well for this. Я надеюсь на щедрое вознаграждение.
In any event, considerable work would need to be done before pay could be linked to performance. В любом случае предстоит значительный объем работы, прежде чем вознаграждение можно будет увязать с результатами.
In fact, as a result of those changes the outside employees experienced a small increase in their take-home pay, i.e., in their purchasing power. Более того, в результате этих изменений получаемое на руки вознаграждение работников внешних нанимателей (т.е. их покупательная способность) немного увеличилось.
All employees who are paid on commission or by piecework must receive at least minimum wage for any standard hours worked in a pay period. Все работники, получающие заработную плату на комиссионной основе или сдельную заработную плату, должны получать вознаграждение на уровне не ниже минимальной заработной платы за любое количество отработанного, в соответствии с действующими нормами, времени в период, за который начисляется заработная плата.
I'll pay you well. Я выплачу вам приличное вознаграждение.
I will pay you a good fee. Я выплачу вам приличное вознаграждение.
I would pay a handsome bounty if they were brought to make restitutions. И я бы заплатил щедрое вознаграждение, если бы их заставили возместить мне убытки.
They pay royalties over the sales to the patent holders, so they are remunerated for sharing their intellectual property. Они платят отчисления с продаж владельцу патента, таким образом, они получают вознаграждение за то, что они делятся своей интеллектуальной собственностью.
Consequentially, special pay systems, representing relatively few staff in the comparator system had been minimally reflected in margin comparisons. Таким образом, специальные системы оплаты, вознаграждение по которым получает относительно небольшое число сотрудников в системе компаратора, учитываются в сопоставлениях с целью определения разницы минимально.
The masters of Yunkai will pay you your fee and you won't have to split it three ways 'cause you've already slaughtered your partners. Юнкайские господа тебе заплатят, а делить вознаграждение на троих уже без надобности - своих подельников ты прирезал.
They should organize new online entities in which they pay a fee for direct investigative reporting, unmediated by corporate pressures. Они должны создавать в сети новые страницы, где бы они выплачивали вознаграждение за прямые репортажи о расследованиях и не были подвержены воздействию корпоративного давления.
The manner in which a pay system compensates for work performed reflects the work values that the organization wishes to promote. То, каким образом система окладов обеспечивает вознаграждение за проделанную работу, отражает трудовую этику, к поощрению которой стремится организация.
Under these conditions, women typically lack social protection and entitlement to employment benefits, such as paid maternity or sick leave and many suffer from very low pay. При таких условиях женщины обычно не имеют социальной защиты и права на получение пособий по безработице, таких, как оплачиваемый отпуск по беременности и родам или по болезни, и во многих случаях получают крайне низкое вознаграждение за свой труд.
UPU, ITU and WIPO do not pay an audit fee but do pay travel costs and daily subsistence allowance by auditor day/engagement. ВПС, МСЭ и ВОИС не выплачивают вознаграждение за аудит, но покрывают путевые расходы и суточные в расчете на день работы/выполнение аудиторского задания аудитором.