Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Вознаграждение

Примеры в контексте "Pay - Вознаграждение"

Примеры: Pay - Вознаграждение
In some countries, it was left to the discretion of judges who should pay expert fees. В некоторых странах судьи по своему усмотрению принимают решение о том, кто должен выплачивать эксперту вознаграждение.
Furthermore, women civil servants pay a higher Progressive Wages and Salaries Tax because they are classified as having no dependants or children. Кроме того, служащие женщины страдают от повышения прогрессивного налога на вознаграждение и заработную плату, поскольку считается, что они имеют иждивенцев и детей.
Instead of looking for reasons to freeze the pay of United Nations officials, the organizations should ensure that they were remunerated appropriately. Организациям следует не искать причины для введения моратория на повышение вознаграждения сотрудников Организации Объединенных Наций, а обеспечивать, чтобы персоналу платили надлежащее вознаграждение.
This is applied to work undertaken by children regardless of whether the work is under a contractual relationship or for pay and reward. Это относится к выполняемой детьми работе, независимо от того, является ли она работой по договору или за плату и вознаграждение.
Of course, I'll pay you and you will have my protection. Естественно, я обещаю некоторое денежное вознаграждение.
The Contract Law, which is a part of the Civil Law provides that an employer must pay the employee the respective remuneration for work performed. Обязательственное право, являющееся частью Гражданского закона, предусматривает, что работодатель должен выплачивать работнику соответствующее вознаграждение за выполненную работу.
Under the new version of the Republic of Lithuania Law on Public Service, remuneration of a public servant comprises: the basic salary, bonuses and an additional pay. В соответствии с новым вариантом закона Литовской Республики о государственной службе вознаграждение, выплачиваемое государственному служащему, состоит из базового оклада, премий и дополнительных выплат.
What if they won't pay a reward? А если они не захотят платить вознаграждение?
In the field of economic development, the State of Qatar has provided equal opportunity for men and women to gain access to employment opportunities and equal pay. В области экономического развития Государство Катар предоставляет мужчинам и женщинам равные возможности в плане трудоустройства и равное вознаграждение за труд.
In no country did women receive equal remuneration for equal work, although Burundi's Constitutional Act gave them the right to equal pay. Ни в одной стране женщины не получают равное вознаграждение за труд равной ценности, хотя в соответствии с Конституционным актом Бурунди они имеют право на равную оплату.
In the civil service, unequal pay within the same category is not an issue as all staff in principle receive the same remuneration (wages and benefits) regardless of gender. Проблема неравной оплаты труда на государственной службе для работающих в одном учреждении сотрудников не возникает в связи с тем, что они, как правило, получают одинаковое вознаграждение (оклады и льготы), независимо от пола.
I will pay you a generous stipend plus all your expenses, so that you can focus exclusively on finding it. Я выплачу Вам щедрое вознаграждение плюс возмещу все дополнительные расходы, так что Вы сможете сосредоточиться исключительно на ее поисках.
The Commission recognized that in the light of developments over the past 25 years, a comprehensive review was essential in order to ensure that the pay and benefits provided to staff continued to be fit for purpose. Комиссия признала, что с учетом изменений, которые произошли за последние 25 лет, назрела необходимость проведения всеобъемлющего пересмотра в целях обеспечения того, чтобы вознаграждение, пособия и льготы, предоставляемые сотрудникам, по-прежнему соответствовали своему назначению.
To this end, the Government should ensure adequate remuneration and equitable pay scales for police, prison, judicial and health staff members. С этой целью следует обеспечить надлежащее вознаграждение и справедливые ставки оплаты труда сотрудников полиции, тюрем, судебных органов и органов здравоохранения.
The GoG ensures the right to rest, leisure and reasonable limitations of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays. Правительство Гайаны обеспечивает право на отдых, досуг и разумные ограничения продолжительности рабочего дня и очередных оплачиваемых отпусков, а также вознаграждение за работу в государственные праздники.
It's more convenient to have me in New York where I can meet girls in New York, fly to Europe, cover certain regions, so they pay me a small commission to be the scout. Им удобнее, чтобы я была в Нью-Йорке, где могу подбирать девушек из Нью-Йорка, летала оттуда в Европу, посещала определенные регионы, поэтому они платят мне небольшое вознаграждение за работу скаутом.
The rebels were reluctant at first, but decided to join Nana Sahib, when he promised to double their pay and reward them with gold, if they were to destroy the British entrenchment. Повстанцы сначала не соглашались, но всё же решили присоединиться к Нана Сагибу после того как он обещал им двойную плату и выплатить вознаграждение золотом, если они смогут разрушить укрепление британцев.
Li, this is the man I told you about, the one who will pay you a reward. Ли, это человек, о котором я говорила, тот, кто заплатит вознаграждение.
He considered that the margin had to be calculated on the basis of whichever was the best paying federal civil service pay system for each occupational group of relevance to the common system in consonance with the Noblemaire principle. Он считал, что в соответствии с принципом Ноблемера разницу следует рассчитывать на основе системы оплаты в федеральной гражданской службе - какой бы она ни была, - предусматривающей наиболее высокое вознаграждение по каждой профессиональной группе, имеющей аналог в общей системе.
As in the past, all extra pay granted to doctors under various pay systems continued to be factored into the calculations. Как и в прошлом, в расчетах по-прежнему учитывалось все дополнительное вознаграждение, получаемое врачами в рамках различных систем оплаты.
Discrimination as regards pay is prohibited; employers must pay their employees equal wages for work of equal value. Дискриминация в оплате труда запрещается, работодатель обязан выплачивать работникам одно и то же вознаграждение за выполнение равноценной работы.
I don't care if I pay, as long as the people who pocketed my premiums for the last nine years also pay. Мне все равно, что я плачу, до тех пор, пока люди присваивающие мое вознаграждение за последние 9 лет, тоже платят.
The Human Resources Network strongly felt that the current system should be maintained as it was in accordance with one of the underlying principles of the review of pay and benefits; it allowed organizations to use pay to achieve their mandates. Сеть по вопросам людских ресурсов твердо придерживается мнения о том, что нынешняя система должна быть сохранена, поскольку она соответствует одному из основополагающих принципов обзора вознаграждения, пособия и льгот; она позволяет организациям использовать вознаграждение в целях выполнения своих мандатов.
The Government intended to respond positively to that call for training and to hold a one-day conference on equal pay, so as to impress on managers that equal pay was a non-negotiable right. Правительство намерено положительно отреагировать на этот призыв к организации учебной работы и провести однодневную конференцию по проблеме равного вознаграждения, с тем чтобы дать понять руководителям, что право на равное вознаграждение обсуждению не подлежит.
Since the General Service was generally the lowest paid of the various pay systems applicable to professional staff, the undue dominance of that pay system in the comparison appeared to be a contravention of the Noblemaire principle. Поскольку вознаграждение по Общей шкале, как правило, является наиболее низким по сравнению с различными системами оплаты, применяемыми в отношении сотрудников категории специалистов, чрезмерное доминирование этой системы оплаты при сопоставлении, как представляется, противоречит принципу Ноблемера.