Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Partially - Отчасти"

Примеры: Partially - Отчасти
This was partially due to the updating of the non-expendable property register and the fact that the last physical count of inventory had been conducted in 2001. Отчасти это вызвано обновлением реестра имущества длительного пользования и тем фактом, что последняя физическая проверка имущества была проведена в 2001 году.
Gradually, the law began to pay more attention to exculpatory considerations and partially, "under the influence of the Church, tilted towards moral culpability as the proper basis for tort". Постепенно в праве стало уделяться больше внимания оправдывающим соображениям, и отчасти "под влиянием церкви появилась тенденция к признанию моральной виновности как надлежащей основы определения деликта".
Recording sessions for the album took place during May to August 2004, partially between filming of Raise Your Voice (2004) and The Perfect Man (2005), both in which Duff had starring roles. Записи альбома продолжались с мая по август 2004 г., отчасти в перерывах между съемками в фильмах Суперзвезда (2004) и Идеальный мужчина (2005), в обоих из которых Дафф снялась в главной роли.
Members have claimed that Iowa was the source of their energy, and they consciously made the decision to stay in the area, partially due to the fear of losing their creative direction. Участники группы утверждали, что Айова является источником их вдохновения и они сознательно приняли решение остаться там, отчасти опасаясь потерять своё творческое направление.
The Brain Age series is partially credited with launching the popularity of the Nintendo DS, and the series as a whole sold over 30 million copies by December 2008. Начальный рост популяризации Nintendo DS отчасти связан с серией Brain Age, число проданных копий которой к декабрю 2008 года составило около 30 миллионов.
Additional requirements for the rental of premises were partially due to the inclusion of meals and laundry in the billings for troops accommodated in hotels, as explained in paragraph 7 above. Дополнительные потребности в аренде помещений были отчасти обусловлены включением стоимости питания и прачечных услуг в плату за размещение военнослужащих в гостиницах, как это объясняется в пункте 7 выше.
It has been stated that stagnation or possible decrease of global employment by TNCs, despite the enormous surge in FDI in the second half of the 1980s, is partially due to these new developments. Отмечалось, что стагнация или возможность сокращения общего числа занятых на предприятиях ТНК во всем мире, несмотря на огромный рост ПИИ во второй половине 80-х годов, отчасти вызваны этими новыми процессами.
The limited impact of Paris Club initiatives so far can be partially explained by the fact that, as mentioned above, Paris Club does not restructure the entire stock of debt owed but only part of it. Ограниченный эффект инициатив, предпринятых на сегодняшний день Парижским клубом, может отчасти объясняться тем фактом, что, как упоминалось выше, Парижский клуб проводит реструктуризацию не всего объема задолженности, а только ее части.
However, the absence of clear-cut mandates, plus the inadequacy of resources, is partially responsible for the performance of the United Nations in its new role as guarantor of peace. Однако отсутствие четких полномочий, дополненное недостаточностью средств, отчасти является причинами невыполнения Организацией Объединенных Наций своих обязанностей в ее новой роли гаранта мира.
These limitations affect the overall efficiency and effectiveness of the Organization and have partially contributed to the slow deployment of field missions, inadequate people management, low staff morale, and insufficient mobility. Эти ограничения отрицательно сказываются на общей эффективности и результативности деятельности Организации и отчасти обусловливают низкие темпы развертывания полевых миссий, ненадлежащее управление кадрами, низкий моральный дух сотрудников и недостаточную мобильность.
He pointed out that, while the work of the Special Rapporteur would be partially supported from the Organization's regular budget, it would be financed essentially from extrabudgetary resources. Г-н Бодо уточняет, что деятельность Специального докладчика будет финансироваться отчасти из регулярного бюджета Организации, но главным образом за счет внебюджетных ресурсов.
The projected increase in estimated administrative expenses in 1999 is partially attributable to the full costing for salaries and common staff costs of the 36 posts authorized in 1998. Предлагаемое увеличение сметных административных расходов в 1999 году отчасти объясняется полным объемом издержек на выплату окладов и покрытие общих расходов по персоналу в связи с 36 должностями, утвержденными в 1998 году.
It was indicated that, for New York, the increase in the post adjustment of 6.7 per cent has been partially anticipated by the rate of projected inflation applied to the proposed programme budget. Было указано, что для Нью-Йорка повышение коррективов по месту службы на 6,7 процента было отчасти заложено в предлагаемом бюджете по программам в виде прогнозируемых темпов инфляции.
Concurrently with, and partially related to, these new currents in development thinking and practice, there have been even more profound changes in the volume and nature of world financial flows. Одновременно - и отчасти и в связи - с появлением этих новых течений в теории и практике развития происходили еще более глубокие изменения в масштабах и характере мировых финансовых потоков.
He noted that the Special Rapporteur in question had been appointed at the initiative of States that were not parties to the Convention, which could partially explain the situation. Он напоминает о том, что именно по инициативе государств, которые не являются участниками Конвенции, был назначен вышеупомянутый Специальный докладчик, что отчасти объясняет сложившееся положение.
While this could be partially true, the team could not escape the conclusion that management was not clear in the guidance provided or firm in directing programme managers to develop their respective plans. Хотя не исключено, что отчасти это и так, группа не могла не прийти к выводу о том, что руководство не проявило необходимой четкости в плане предоставления руководящих установок, а также твердости в плане обеспечения разработки руководителями программ их соответствующих планов.
Ms. GUREYEVA (Russian Federation) said that her delegation partially supported the United States proposal, but also supported the Chinese proposal. Г-жа ГУРЕЕВА (Российская Федерация) говорит, что ее делегация, отчасти поддерживая американское предложение, поддерживает и предложение Китая.
This is partially owing to the restriction of 2001 expenditure by the new High Commissioner at the level of expected income, notwithstanding the Board's finding on unliquidated obligation accounting as mentioned below. Это отчасти обусловлено ограничением расходов, установленным в 2001 году новым Верховным комиссаром на уровне ожидаемых поступлений, несмотря на заключение Комиссии по отчетности о непогашенных обязательствах, которое упоминается ниже.
The policy response to minimize the impacts of these challenges has been weak, except for a few successful examples, at least partially due to the lack of resources and infrastructure. Стратегии сведения к минимуму последствий этих проблем представ-ляются неудовлетворительными, за исключением нескольких успешных случаев, отчасти из-за нехватки ресурсов и отсутствия инфраструктуры.
The increase was partially attributable to higher requirements relating to the projected full deployment of the staff approved in 2005/06 and the phased deployment of additional staff in 2006/07. Увеличение отчасти обусловлено бóльшими потребностями, связанными с предполагаемым полным развертыванием сотрудников, утвержденных в 2005/06 году, и поэтапным развертыванием дополнительного персонала в 2006/07 году.
It is assumed that this will be partially covered in the annual CIS-STAT preparation of a review on the following theme: "Labour costs, Nominal and Real Wages and Salaries in the Commonwealth Countries". Предполагается, что это будет отчасти охвачено в рамках ежегодной подготовки обзора Статистического комитета СНГ по следующей теме: "Затраты на содержание рабочей силы, номинальная и реальная заработная плата в странах Содружества".
I am pleased that we were able to wrap up a few days before Christmas day, and I hope this signals improved efficiency of our work, partially through the better use of the time allocated for our deliberations. Я рад тому, что мы смогли закончить ее за несколько дней до Рождества, и надеюсь, что это свидетельствует о повышении эффективности нашей работы, отчасти за счет более эффективного использования времени, выделенного для наших прений.
There is also a possibility of a bubble in real-estate markets, partially because of some movement of household assets out of the equity market. Кроме того, существует вероятность образования «пузыря» на рынке недвижимости, отчасти обусловленного перемещением части активов домашних хозяйств с фондового рынка.
Special budgets, where resources are partially used for infrastructure investments, are the State Road Fund, the Railway Fund, and the Port Development Fund. К числу специальных бюджетов, ресурсы которых отчасти используются для осуществления капиталовложений в инфраструктуру, относятся Государственный автодорожный фонд, Железнодорожный фонд и Фонд развития портов.
To some degree this is because some countries continue to partially subsidize fertilizer use through fixed government pricing regimes, although others have moved towards market-based retail pricing. Причина - отчасти в том, что некоторые страны продолжают частично субсидировать использование удобрений через устанавливаемый государством режим фиксированного ценообразования, хотя другие уже перешли на рыночную систему розничного ценообразования.