Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Partially - Отчасти"

Примеры: Partially - Отчасти
You know, you're partially to blame for me leaving. Отчасти ты сама виновата, что я ухожу.
So I guess I'm partially satisfied. Так что полагаю, отчасти я удовлетворена.
What Wally said, it's partially true. То, что Уолли сказал - отчасти правда.
The increase is also partially a result of the later withdrawal of contingent personnel. Увеличение расходов также отчасти объясняется задержкой с выводом персонала контингентов.
The drastic reduction of the support units would be partially compensated by the troops' integral logistics systems and some additional civilian support. Резкое сокращение подразделений поддержки отчасти будет компенсировано за счет комплексных систем тылового обеспечения войск и некоторой дополнительной гражданской поддержки.
This may partially explain why so much of the mineral resource information gathered in developing countries is never used to make any substantive policy decisions. Этим отчасти объясняется тот факт, что столь значительная часть информации о минеральных ресурсах, собранной в развивающихся странах, никогда не используется для принятия каких-либо важных политических решений.
So your partial blindness makes you partially cool, Frank. Thank you, Brian. Так что, твоя частичная слепота делает тебя отчасти крутым, Фрэнк. Спасибо, Брайан.
The latter aspect was particularly important, since Panama's tropical forest of a century ago had been partially destroyed. Последний аспект имеет особо важное значение, поскольку тропические леса, которые существовали в Панаме в прошлом веке, уже отчасти уничтожены.
We are glad that, with the decision taken, we have partially remedied this unsatisfactory situation. Мы рады, что принятым решением мы отчасти исправили эту неудовлетворительную ситуацию.
I'm partially to blame, Miss Kimberly. Я отчасти виновата, мисс Кимберли.
The new sites have been partially selected with the aim of extending the temperature range of the network. Выбор новых площадок отчасти производился с целью расширения температурного диапазона сети.
Latvia has partially followed the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories (1994). Латвия отчасти использовала Руководящие принципы составления национальных кадастров выбросов парниковых газов (1994 год), разработанные Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК).
There are regular reports of cases of self-immolation that are partially attributed to child and forced marriages. Регулярно поступают сообщения о случаях самопожертвования, которые отчасти связаны с браками малолетних или принудительными браками.
This is likely at least partially because of multiple donor priorities being urged upon Governments dependent on foreign aid. Отчасти это, по-видимому, объясняется большим числом приоритетов, устанавливаемых донорами для правительств, зависящих от иностранной помощи.
The current sense of crisis in industrialized countries is partially fuelled by a sense that arrivals of asylum-seekers are ever increasing. Нынешнее ощущение кризиса, характерное для промышленно развитых стран, отчасти вызывается представлением о постоянно возрастающих масштабах притока просителей убежища.
This limitation is however partially remedied if there is damage to persons or property as a result of damage to the environment. Однако отчасти эта ограниченность преодолевается в том случае, если в результате ущерба окружающей среде причинен ущерб лицам или имуществу.
These difficulties were partially overcome by sponsorship and extrabudgetary sources. Отчасти их удалось преодолеть благодаря помощи спонсоров и мобилизации внебюджетных ресурсов.
Assistance provided through non-governmental organizations may partially alleviate hardship but the Government is a necessary partner for poverty reduction and health programmes. Помощь, предоставляемая через неправительственные организации, может отчасти облегчить страдания населения, но сотрудничество с правительством крайне необходимо для осуществления программ сокращения масштабов нищеты и программ в области здравоохранения.
It is partially due to the need to reverse this trend that UNHCR commenced a comprehensive Structural and Management Change process in early 2006. Отчасти из-за необходимости противодействовать этой тенденции в УВКБ был начат всесторонний процесс структурных и управленческих преобразований.
Attempts to provide adequate services to delegations and programmes within the reduced level of real resources available in the biennium 2002-2003 have only been partially successful. Попытки обеспечить должное обслуживание делегаций и осуществление программ в рамках сокращенного объема реальных ресурсов, имеющихся в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, были лишь отчасти успешными.
It was a global programme partially funded by UNDP, but executed by local NGOs and CBOs. Речь идет о глобальной программе, которая отчасти финансируется ПРООН, но осуществляется местными НПО и общинными организациями.
Differences in approach and definitions of effects explained partially why appraisals of effects of projects vary so much. Значительные расхождения в оценках воздействия проектов отчасти объясняются различиями в подходах и определениях, связанных с таким воздействием.
This was partially a consequence of the new working arrangements. Это явилось отчасти следствием внедрения новых рабочих механизмов.
Two replied that they had partially integrated such considerations. Два государства ответили, что они отчасти учитывали такие соображения.
The Government provided him with a number of detailed records that responded partially to his requests. Правительство предоставило ему ряд подробных отчетов, которые отчасти дают ответы на его вопросы.