Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Отчасти

Примеры в контексте "Partially - Отчасти"

Примеры: Partially - Отчасти
Nevertheless, it should be noted that expressing the toxicological effects as internal dose or, whenever possible, critical body burdens, improves the effect assessment but only reduces partially its uncertainty. Тем не менее, следует отметить, что выражение токсического действия как объема внутреннего потребления или, когда это возможно, как критических уровней содержания вредных веществ в организме улучшает оценку воздействия, но при этом лишь отчасти сокращает ее неопределенность.
For example, the non-hydrocarbon sector has grown vigorously in recent years, helped partially by rising public investment rates. Так, стремительными темпами развивался в последние годы сектор, не имеющий отношения к углеводородному сырью, чему отчасти способствовал рост объема государственных инвестиций.
The gender wage gap has been attributed partially to the fact that women are concentrated in low-paid sectors of the economy. Разрыв в размерах заработной платы мужчин и женщин отчасти объясняется тем обстоятельством, что женщины преимущественно заняты в отраслях экономики с низкими ставками оплаты труда.
This may partially be due to the mandatory purchase of renewable and cogeneration electricity or national regulations favourable to exchange sales. Отчасти это может объясняться обязательностью покупки электроэнергии, произведенной с использованием возобновляемых источников и в условиях комбинированного производства, или применением национальных регулирующих норм, поощряющих биржевую торговлю.
I'll try to make that clear - partially clear. Попробую, отчасти, это объяснить.
The founder of the band, Niklas Kvarforth, has claimed, with contentment, there have been some cases of people committing suicide at least partially under the influence of Shining's music. Кварфорт утверждает, что имели место случаи, когда люди совершали самоубийство хотя бы отчасти под влиянием музыки Shining.
The composition is partially reproduced by Murashkin's picture shown in the finale (1 hour 2 minutes 57 seconds from the beginning of the second part). Композицию отчасти воспроизводит показанная в финале картина Мурашкина (1 час 2 минуты 57 секунд от начала 2 серии).
The results of work of JSC "Chischminskoe" have partially influenced production growth of this branch. Отчасти на увеличении производства в отрасли отразились результаты работы ОАО "Чишминское".
This can be attributed partially to the over-saturation of the video game market and price wars which caused the PS2 to lose the top sales position for a time. Это отчасти связано с перенасыщением рынка видеоигр и ценовых войн, из-за которых PlayStation 2 начала терять лидирующие позиции по продажам.
I'll try to make that clear - partially clear. Попробую, отчасти, это объяснить.
In our view, this is partially attributable to the shortcomings in the way that article of the Code addresses the issue of torture, referred to in paragraph 113 above. На наш взгляд, отчасти это можно объяснить неадекватностью диспозиции статьи Кодекса относительно пыток, о чем говорилось выше.
"London Calling", the album's title track and opener, was partially influenced by the March 1979 accident at a nuclear reactor at Three Mile Island in Pennsylvania. Заглавная песня на альбоме, «London Calling», была написана отчасти под впечатлением от взрыва ядерного реактора в Три-Майл-Айленд в марте 1979 года.
The hurried nature of the faster pieces that night has been partially attributed to the sheer importance of the event weighing on Davis's young rhythm section, who were playing their biggest date yet. Торопливый характер быстрых пьес в эту ночь отчасти объясняется явной значимостью события, связанного с молодыми участниками ритм-секции Дэвиса, для которых этот концерт стал дебютным.
Louis Gossett, Jr. provides the voice for the Vortigaunts in Half-Life 2, and was partially chosen due to his role as the alien in the film Enemy Mine. Луис Госсет-младший озвучивал вортигонтов в Half-Life 2 и был выбран для этого отчасти в связи с его ролью пришельца в фильме «Враг мой».
Block trains for containers had been set up between the container terminal in the port of Gdynia and inland centres, and the infrastructure required for containerization and multimodal transport was being partially financed by the Government. Перевозки между контейнерным терминалом в гданьском порту и городами внутри страны обслуживаются контейнерными блок-поездами, а создание инфраструктуры, необходимой для контейнеризации и смешанных перевозок, отчасти финансируется правительством.
It is true that bad governance by the Haitian leaders is partially responsible for this state of affairs, but the international community must also call itself into question, engage in self-criticism and seek to develop a culture of efficiency. Да, такое состояние дел отчасти объясняется плохим управлением гаитянских лидеров, однако и международное сообщество также должно задуматься о своих действиях, заняться самокритикой и попытаться воспитать в себе культуру эффективных действий.
This measure was regarded as partially unconstitutional, however, given that, within the common-law relationship, assets must be registered in both names. Однако эта норма была признана отчасти неконституционной, учитывая, что при фактическом совместном проживании имущество должно распределяться между обоими совместно проживающими лицами.
The social security reform also includes a benefit that is paid to women on the basis of each live-born or adopted child. This payment increases women's pensions as a means of partially recompensing them for the contribution that they make to society as mothers. В рамках реформы системы социального обеспечения также вводится пособие на родившегося или приемного ребенка, благодаря которому женщины могут увеличить размер получаемой пенсии и которое отчасти возмещает вклад, вносимый женщинами в общество в качестве матерей.
A central element of this initiative has been the development of lesson plans and curricula, based on a series of humanitarian novels, partially sponsored by the Office of the Special Representative, which deal with the wide range of experiences of children exposed to war. Ядром этой инициативы явилась разработка - отчасти под эгидой Канцелярии Специального представителя - планов уроков и учебных программ на основе ряда художественных произведений, проповедующих идеи гуманизма и рассказывающих о многочисленных невзгодах, выпавших на долю детей, оказавшихся в условиях войны.
That phenomenon was partially compensated, ironically, by a new wave of immigrants from other countries in the southern hemisphere, which helped Guyana to meet some of its needs for qualified medical staff. Есть определенная ирония в том, что это явление отчасти компенсируется новой волной иммигрантов из других стран Южного полушария, что помогает Гайане удовлетворять некоторые из ее потребностей в квалифицированном медицинском персонале.
According to Barrandov CEO Petr Tichý, the studio was chosen partially based on the quality of the 15th century interior they had previously built for Borgia. По словам генерального директора Barrandov Studios Петра Тиксехо, отчасти студия была выбрана для съёмок благодаря качеству интерьеров XV века, которые были выстроены для «Борджиа».
It was created in 1989, partially due to the campaigning and fund-raising of Dr. Daniel Janzen to allow a corridor between the dry forest and rain forest areas which many species migrate between seasonally. Парк был создан в 1989 году, отчасти благодаря усилиям со стороны доктора Даниэля Янсена, мечтавшего создать «коридор» между сухими дождевыми лесами, через который многие виды животных могли бы мигрировать каждый сезон.
An armed insurrection ensued in the north of Chad in 1998, partially as a response to efforts to concentrate the country's decision-making processes around the presidency, including through certain constitutional amendments. В 1998 году на севере Чада вспыхнуло вооруженное восстание, которое отчасти было протестом против концентрации руководящих полномочий в руках президента, осуществлявшейся, в частности, с помощью ряда конституционных поправок.
In Taiwan Province of China, large firms have provided trade credit and large-scale loans to their SME partners, thus partially offsetting the discriminatory impact of government-induced distortions against SMEs in the financial markets. В китайской провинции Тайвань крупные компании предоставляют коммерческие кредиты и крупные займы своим партнерам среди МСП, что отчасти компенсирует дискриминационное влияние, которое оказывают на МСП существующие перекосы на финансовых рынках, обусловленные проводимой правительственной политикой.
It all has to do, in our view, with exploitability - with developments in science that expand, for the community, accessibility to valuable resources that were unknown earlier but are known or at least partially known now. Мы считаем, все это связано с перспективностью разработки, - с развитием науки, благодаря которому общество получает широкий доступ к неизвестным ранее, но известным сегодня, по крайней мере, отчасти ценным ресурсам.