The substantive servicing of meetings and parliamentary documentation accounted for more than half of the recorded outputs and around one third of recorded work-months in the Department over the last two bienniums. |
На основное обслуживание заседаний и документацию заседающих органов пришлось более половины зарегистрированных мероприятий и примерно одна треть зарегистрированных рабочих месяцев Департамента за последние два двухгодичных периода. |
A total of 69 parliamentary documents were planned but postponed to the next biennium because they were prepared towards the end of the biennium and their final publication was delayed until the beginning of the next reporting cycle. |
В общей сложности было запланировано к выпуску, но отложено на следующий двухгодичный период 69 документов заседающих органов; это произошло по той причине, что данные документы были подготовлены ближе к концу отчетного двухгодичного периода, а их окончательная публикация была отложена до начала следующего отчетного периода. |
All printing at the United Nations Office at Vienna is digital: parliamentary documents are sent via electronic workflow for reproduction and all colour publications are sent electronically for digital printing. |
Все виды типографских работ в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене выполняются в цифровом формате: документы для заседающих органов посылаются по каналам электронного документооборота для размножения, а все публикации в цветном формате посылаются в электронном виде для цифровой печати. |
The Codification Division contributed to this work through: its research on various topics; the preparation of analytical studies, background papers and numerous parliamentary documents; and provision of expert legal advice and servicing assistance. |
Отдел кодификации внес вклад в эту работу посредством проведения исследований по различным темам, подготовки аналитических обзоров, справочных документов и целого ряда документов заседающих органов, а также предоставления экспертных юридических консультаций и помощи в плане обслуживания. |
The subregional office supported the eighteenth and nineteenth Intergovernmental Committee of Experts meetings, where three parliamentary reports submitted by the subregional office for Southern Africa on the implementation status of the multi-year programme of collaboration with SADC were adopted. |
Субрегиональное отделение оказало поддержку в проведении восемнадцатой и девятнадцатой сессий Межправительственного комитета экспертов, в ходе которых субрегиональное отделение для южной части Африки представило три доклада для заседающих органов о ходе осуществления многолетней программы сотрудничества с САДК. |
(b) Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights: parliamentary documentation: study entitled "Mainstreaming the right to development into international trade law and policy at the World Trade Organization" (1). |
Ь) Подкомиссия по поощрению и защите прав человека: документация для заседающих органов: исследование, озаглавленное «Превращение права на развитие в важную составляющую международного торгового права и политики на уровне Всемирной торговой организации» (1). |
(b) In terms of the presentation of documentation on time, a 58 per cent compliance rate for the issuance of parliamentary documents in the six official languages in accordance with the six-week rule was achieved, compared to 34 per cent in 2002-2003. |
Ь) Что касается своевременной подготовки документов, то был обеспечен выпуск 58 процентов документации для заседающих органов на шести официальных языках в соответствии с правилом шести недель по сравнению с 34 процентами в 2002 - 2003 годах. |
In early 2002, all parliamentary documents in the six official languages will be available through the new Official Document System on the United Nations web site, thereby greatly increasing the amount of material available on the non-English language sites. |
В начале 2002 года документы всех заседающих органов на шести официальных языках можно будет получать через новую систему официальных документов на веб-сайте Организации Объединенных Наций, что существенно увеличит объем материалов, размещенных в неанглийских разделах сайта. |
They also include parliamentary documents of UNDP, UNFPA and UNICEF as well as those issued for meetings of UNHCR, OHCHR, UNCTAD and the Economic Commission for Europe (ECE). |
Кроме того, они включают в себя документы заседающих органов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, а также документы, выпускаемые для совещаний УВКБ, УВКПЧ, ЮНКТАД и Европейской экономической комиссии (ЕЭК). |
The establishment of the Publishing Section will merge functions of the Reproduction and Distribution Sections to enhance synergy and to increase the accessibility of parliamentary documentation and other publications to users. |
Учреждение Издательской секции позволит объединить функции, выполняемые Секцией размножения документов и Секцией распространения документов, для усиления синергизма и облегчения доступа пользователей к документации для заседающих органов и другим публикациям. |
(b) Editing: editing parliamentary documents and official records, as well as doing copy-preparation and proof-reading work for publications and other materials. |
Ь) техническое редактирование: техническое редактирование документации для заседающих органов и официальных отчетов, а также подготовка макетов и корректорская считка публикаций и других материалов. |
The Development Policy and Planning Office is responsible for cross-sectoral analysis of development policy, including responsibility for key policy and parliamentary documents on broad development issues. |
Управление по вопросам политики и планирования в области развития отвечает за межсекторальный анализ политики в области развития, включая подготовку основных политических документов и документации для заседающих органов по широкому кругу вопросов, связанных с развитием. |
The Documentation Centre page has become a central location on the United Nations web site for parliamentary documents issued by the main organs of the United Nations. |
Информационная страница Центра документации является основным источником информации на веб-сайте Организации Объединенных Наций, на котором размещены документы заседающих органов, издаваемые главными органами Организации Объединенных Наций. |
Activities have expanded to cover, in addition to parliamentary activities, a large segment of field activities in the areas of peacekeeping, peace-building and support for humanitarian affairs. |
Эта деятельность расширилась и стала охватывать наряду с обслуживанием заседающих органов обширный участок деятельности на местах, связанной с поддержанием мира, миростроительством и поддержкой гуманитарных операций. |
Due to the heavy workload in parliamentary documentation, the translation into French of the tenth Supplement to the Repertoire of the Practice of the Security Council, covering the period 1985-1988, will be completed by March 2002. |
Вследствие большого объема документации заседающих органов перевод на французский язык десятого дополнения к Справочнику по практике Совета Безопасности, охватывающего период 1985-1988 годов, будет завершен к марту 2002 года. |
(i) Economic and Social Commission for Asia and the Pacific: parliamentary documentation: report on issues related to social development (2); |
документация для заседающих органов: доклады по вопросам, касающимся социального развития (2); |
The analysis of the results of the official survey for this period show that 49 per cent of clients rated the overall quality of the referencing, editing and translation of parliamentary documentation and of summary records as "excellent" and 46 per cent as "good". |
Анализ результатов официального опроса за этот период показал, что 49 процентов клиентов оценивали общий уровень обслуживания в области подбора справочных материалов, редактирования и перевода документов заседающих органов и кратких отчетов на «отлично», а 46 процентов - на «хорошо». |
The report also covers other major activities carried out by the Population Division, including the substantive servicing of intergovernmental bodies, the preparation of parliamentary documentation and technical publications, the organization of expert meetings and the dissemination of results, including through the Internet. |
В докладе также освещаются другие важные направления деятельности Отдела народонаселения, включая основное обслуживание межправительственных органов, подготовку документов заседающих органов и технических публикаций, организацию совещаний экспертов и распространение информации о достигнутых результатах, в том числе через Интернет. |
It was reported to the Committee that, because that Department was so overburdened with parliamentary documentation, some materials from the Department of Public Information received low-priority treatment when it came to translation. |
Комитету сообщили о том, что, поскольку Департамент был настолько перегружен документацией для заседающих органов, что, когда дело доходило до письменного перевода некоторых материалов, полученных из Департамента общественной информации, им придавалось второстепенное значение. |
Concern was also expressed that the quality of documentation and conference services had not been sufficiently emphasized in the logical framework, nor had the requirement to improve the timely issuance of parliamentary documentation. |
Высказывались также озабоченности в связи с тем, что в логических рамках не сделан надлежащий акцент на качество документации и конференционного обслуживания, а также на требование обеспечить своевременный выпуск документов для заседающих органов. |
A representative of the Secretariat explained that the former practice of copying parliamentary documents to web sites from ODS was being replaced by a system of direct links to ODS, where the documents always appeared in all languages. |
Представитель Секретариата объяснил, что старая система, предусматривавшая перенос документов для заседающих органов на веб-сайты из СОД, была заменена системой прямых выходов на СОД, благодаря чему искомые документы всегда появляются на всех языках. |
Advance text and unedited draft or incomplete versions of parliamentary documentation should not be disseminated on the Internet, except in consultation with the Chairman of the concerned body and its Secretary, and with an appropriate disclaimer. |
Предварительные варианты и неотредактированные проекты или неполные версии документации заседающих органов не должны распространяться по Интернету, кроме как по согласованию с Председателем соответствующего органа и его секретарем, с включением соответствующего указания». |
The gradual opening up of ODS to the public represents the single most effective corrective measure in ensuring simultaneous availability of parliamentary documentation in the six official languages on the United Nations web site. |
Постепенное обеспечение доступа общественности к системе официальной документации - это единственная наиболее эффективная мера, направленная на исправление сложившегося положения в рамках усилий, предпринимаемых в целях одновременного размещения документации заседающих органов на шести официальных языках на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
In its report to the Assembly at its forty-eighth session, the Committee on Conferences encouraged the Secretariat to strengthen the training programmes for those responsible for the preparation of parliamentary documentation. 2 |
В своем докладе Ассамблее на ее сорок восьмой сессии Комитет по конференциям настоятельно призвал Секретариат укрепить учебные программы для сотрудников, ответственных за подготовку документации для заседающих органов. |
The increasing use made of limited contractual translation resources for parliamentary documents was possible because, for a variety of reasons, the number of publications prepared by substantive departments had declined. |
Расширение использования ограниченных ресурсов, имеющихся для письменного перевода по контрактам, для перевода документов заседающих органов стало возможным потому, что по различным причинам число публикаций, готовящихся основными департаментами, снизилось. |