| All parliamentary documentation is available to Member States at no cost via the Internet through the optical disk system. | Вся документация заседающих органов предоставляется государствам-членам бесплатно через Интернет с помощью системы на оптических дисках. |
| Two parliamentary documentations on the Millennium Development Goals were tabled at the twenty-fifth ESCWA Ministerial Session, in 2008. | Два документа для заседающих органов, посвященные целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, были представлены участникам двадцать пятой сессии ЭСКЗА на уровне министров в 2008 году. |
| Reduced use of paper and contribution to the faster processing of parliamentary documentation. | Сокращение масштабов использования бумажных носителей и содействие более оперативной обработке документации для заседающих органов. |
| The digitization of parliamentary documents is a labour-intensive process, and the amount of documentation issued prior to the creation of ODS is huge. | Оцифровывание документов для заседающих органов представляет собой трудоемкий процесс и объем документов, выпущенных до создания СОД, огромен. |
| For example, instead of presenting all parliamentary services as a block, they should be presented in terms of the outcomes that the outputs, ranging from parliamentary services through publications to coordination, are intended to produce. | Например, вместо указания всех услуг для заседающих органов в совокупности их можно было бы представлять в разбивке по предполагаемым результатам осуществления мероприятий, начиная с услуг заседающим органам, кончая изданиями и координацией. |
| (a) Meetings and related parliamentary documentation | а) Совещания и соответствующая документация для заседающих органов |
| This is ostensibly due to the fact that the Department is so overburdened with parliamentary documentation that some publications and other materials receive low-priority treatment. | Это, по-видимому, обусловлено тем фактом, что Департаменту приходится обрабатывать такой большой объем документации для заседающих органов, что некоторым публикациям и другим материалам отводится второстепенное значение. |
| This is accomplished by linking parliamentary documentation directly to the Official Document System, where documents are released only when issued in all official languages. | Это достигается посредством привязки документации заседающих органов непосредственно к системе официальной документации, когда доступ к таким документам предоставляется лишь в том случае, если они выпущены на всех официальных языках. |
| A..66 The requirements of $552,500 provide for the cost of reimbursing IAEA for printing parliamentary documentation that cannot be reproduced internally. | A..66 Ассигнования в размере 552500 долл. США предназначены для возмещения МАГАТЭ расходов на выпуск документации для заседающих органов, которая не может быть размножена собственными силами. |
| All parliamentary documentation is released simultaneously only when it is available in all official languages, and immediately placed on the Division's web sites. | Вся документация для заседающих органов выпускается одновременно лишь тогда, когда она имеется на всех официальных языках и сразу же публикуется на веб-сайтах Отдела. |
| Copy preparation and proofreading, reproduction and distribution of both parliamentary and other documentation and publications remain with the Office of Conference Services. | Подготовкой документации и контрольным считыванием, размножением и распространением документов для заседающих органов и другой документации и публикаций по-прежнему занимается Управление по обслуживанию конференций. |
| The Office of Conference and Support Services has held consultations with the Office of Human Resources Management, and a training course for drafters of parliamentary documentation has been prepared. | Управление конференционного и вспомогательного обслуживания провело консультации с Управлением людских ресурсов, и был разработан учебный курс для составителей документации заседающих органов. |
| The remaining consist of documentation and background material that were programmed under parliamentary services, as well as some information material. | Остальные мероприятия касаются подготовки документации и справочных материалов, которые были заложены в программу в рамках обслуживания заседающих органов, а также некоторых информационных материалов. |
| In fact, the Centre utilized almost as many Professional staff resources in support of its information programme as for the parliamentary services. | По существу, Центр использовал кадры сотрудников категории специалистов в поддержку своей информационной программы почти в таком же объеме, как и на цели обслуживания заседающих органов. |
| In contractual translation, about two thirds of the work now consists of parliamentary documentation and one third publication, reversing the proportions of several years ago. | Около двух третьих объема письменного перевода, выполняемого по контрактам, приходится в настоящее время на документацию заседающих органов, а одна третья часть - на публикации (несколько лет назад наблюдалась обратная картина). |
| Other core functions studied included parliamentary services, consolidation of reports, the content of publications, publication production and dissemination. | Другие основные функции, ставшие предметом изучения, включали обслуживание заседающих органов, объединение докладов, информационное наполнение публикаций, выпуск и распространение публикаций. |
| The optical disk system (ODS) contains United Nations parliamentary documentation issued since 1993, in all six official languages. | З. В системе на оптических дисках имеется документация для заседающих органов Организации Объединенных Наций начиная с 1993 года на всех шести официальных языках. |
| One speaker, on behalf of a large group, said that parliamentary documentation and the United Nations treaty collection should be freely available on the web site. | Один из ораторов, выступая от имени большой группы государств, заявил, что на ШёЬ-сайте должен быть свободный доступ к документации для заседающих органов и собранию договоров Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, the parliamentary documents on the United Nations web site are very limited in coverage and language versions. | В этой связи документация заседающих органов, размещаемая на веб-сайте Организации Объединенных Наций, является весьма ограниченной с точки зрения охвата и языков. |
| Reprogrammed: integrated with other parliamentary documentation (see resolution 56/188 | Изменение в программе: доклад включен в другую документацию для заседающих органов (см. резолюцию 56/188) |
| As to queries raised about possible delays, inefficiency or increased costs, the Secretariat assured the Committee that the restructuring would not affect the preparation of parliamentary documentation. | Что касается прозвучавших опасений по поводу возможных задержек, снижения эффективности или увеличения расходов, то Секретариат заверил Комитет в том, что структурная перестройка не отразится на подготовке документов заседающих органов. |
| Available on-line, seven days a week, are 340,000 documents comprising the United Nations parliamentary documentation issued since 1993 in all official languages. | Семь дней в неделю система обеспечивает доступ в режиме реального времени к 340000 документов, включая документы для заседающих органов Организации Объединенных Наций, которые были опубликованы на всех официальных языках с 1993 года. |
| Over the last few years, the Programme's focus has gradually shifted from primarily providing parliamentary services and developing standards and norms to undertaking more operational activities. | За последние несколько лет центр внимания Программы постепенно перемещался в основном с обслуживания заседающих органов и разработки стандартов и норм на проведение мероприятий, носящих более оперативный характер. |
| The present office structure is being reconsidered with a view to achieving a better balance between parliamentary and operational services, while making optimal use of available staff resources. | Проводится обзор нынешней организационной структуры в целях обеспечения лучшей сбалансированности между обслуживанием заседающих органов и оперативными услугами при оптимальном использовании имеющихся кадровых ресурсов. |
| By the end of the year, it is expected that all parliamentary documentation will be made available through a redesigned interface, which will significantly enhance access. | Предполагается, что к концу года вся документация заседающих органов будет содержаться на основном измененном интерфейсе, что существенно расширит доступ. |