Both terminations and additions were caused mostly by changes in the intensity and scheduling of meetings of States parties to multilateral treaties and the related requirements for parliamentary documentation. |
Прекращение и дополнение мероприятий обусловлено главным образом изменением интенсивности и графика заседаний государств-участников многосторонних договоров и соответствующими потребностями в документации для заседающих органов. |
The following parliamentary documents will be produced: |
Будут подготовлены следующие документы для заседающих органов: |
Translation services of parliamentary documents and publications into Russian |
Письменный перевод документов заседающих органов и публикаций на русский язык |
(b) The proportion of parliamentary documentation issued and distributed to Member States in the six official languages simultaneously and on time. |
Ь) Доля документов для заседающих органов, выпущенных и распространенных среди государств-членов на шести официальных языках одновременно и в срок. |
It was intended to use the substantial statistical and research capacity of the Department more effectively in order to raise the quality of the parliamentary documentation and publications. |
Предполагалось эффективнее использовать основной статистический и исследовательский потенциал Департамента, чтобы повысить качество документации, предназначающейся для заседающих органов, и публикаций. |
One of the main types of output produced by the Secretariat is parliamentary services, the reports and substantive servicing necessary for intergovernmental processes to be successful. |
Один из основных видов деятельности, осуществляемой Секретариатом, заключается в обслуживании заседающих органов, подготовке докладов и предоставлении основных услуг, необходимых для успешного хода межправительственных процессов. |
The Advisory Committee was informed that ODS was in its fifth year of full operation and provided for electronic archiving and distribution of parliamentary documents in all six official languages. |
Консультативный комитет был информирован о том, что все компоненты системы на оптических дисках функционируют уже более четырех лет и в ее рамках обеспечивается хранение и распространение документации для заседающих органов в электронной форме на всех шести официальных языках. |
Proposals in parliamentary documentation meant for Member States must be supported by technical analysis and justification; broad statements and anecdotal evidence are not sufficient. |
Предложения в документах для заседающих органов, предназначенных для государств-членов, должны подкрепляться техническим анализом и обоснованием - общих заявлений и разрозненных фактов недостаточно. |
Notes with concern the violations of the rule that parliamentary documents must be distributed simultaneously in all official languages; |
с обеспокоенностью отмечает нарушения правила распространения документов заседающих органов одновременно на всех официальных языках; |
B. Internal printing of parliamentary documents |
В. Внутреннее издание документов для заседающих органов |
In successive resolutions, the General Assembly has expressed concern and frustration over the chronic delays in the production and distribution of parliamentary documents to Member States. |
З. В своих резолюциях Генеральная Ассамблея неоднократно выражала озабоченность и разочарование в связи с постоянными задержками в подготовке и распространении среди государств-членов документов для заседающих органов. |
The Central Planning and Coordination Service has taken a number of actions aimed at ensuring the more timely submission of parliamentary documents, including the creation of interdepartmental task forces on the matter. |
Служба централизованного планирования и координации приняла ряд мер, направленных на обеспечение более своевременного представления документов для заседающих органов, включая создание междепартаментских целевых групп по этому вопросу. |
While the production of parliamentary documents at all duty stations is efficient, the same cannot be claimed for the printing of all other publications. |
Хотя во всех местах службы выпуск документации для заседающих органов осуществляется эффективно, то же самое отнюдь нельзя сказать о печатании других изданий. |
C. Printing of parliamentary documents and capacity utilization |
С. Издание документов для заседающих органов и использование ресурсов |
As part of its strategy to encourage alternative means of distribution of parliamentary documents, the Department has introduced various electronic tools to enable users to access documents online. |
В рамках стратегии по поддержке альтернативных методов распространения документов для заседающих органов Департамент внедряет различные электронные средства, дающие пользователям возможность доступа к документам в онлайновом режиме. |
Efforts to reduce the volume of printed parliamentary documents had been successful, even as the volume of manuscript pages processed increased. |
Усилия по сокращению объема печатных документов заседающих органов увенчались успехом, даже несмотря на то, что количество обработанных страниц оригиналов документов возросло. |
OIOS also recommended to improve the compliance with deadlines for parliamentary documentation; energize liaison with donor countries and to strengthen the feedback mechanisms of output delivery. |
УСВН также рекомендовало улучшить положение с соблюдением сроков представления документации для заседающих органов; активизировать связи со странами-донорами и усовершенствовать механизмы оценки хода осуществления мероприятий. |
Late issuance of parliamentary documentation, in particular pre-session documents, is a long-standing issue that the General Assembly has pressed for ways to resolve. |
Несвоевременное представление документации для заседающих органов, особенно предсессионных документов, является давнишней проблемой, которую Генеральная Ассамблея настойчиво пытается разрешить. |
The largely discretionary programmed outputs constituted a reserve from which resources could be drawn in order to meet the requirements for parliamentary services. |
Предоставление широких дискреционных полномочий на осуществление запланированных мероприятий позволило обеспечить резерв, средства из которого могли использоваться для удовлетворения потребностей в обслуживании заседающих органов. |
In view of the importance of the subject, the secretariat has reported on developments and their likely impact on developing countries in its recurrent and parliamentary publications. |
С учетом важного значения данной темы секретариат представляет данные о тенденциях и их возможном влиянии на развивающиеся страны в своих периодических публикациях и документации заседающих органов. |
It widens the choice for users to receive parliamentary documents and the Journal of the United Nations through their computer or hand-held device. |
Благодаря этому расширяются возможности пользователей в плане доступа к документам заседающих органов и Журналу Организации Объединенных Наций с помощью компьютеров или портативных устройств. |
The four duty stations would jointly plan work in 2011 in order to improve the timely issuance of parliamentary documents to Member States. |
Четыре места службы будут совместно планировать свою работу в 2011 году с целью улучшить ситуацию в области обеспечения своевременного направления государствам-членам документов для заседающих органов. |
UNCTAD's flagship reports, parliamentary documentation and studies have covered strategic issues in the world economy, including the macroeconomic situation, trade, debt, poverty, investment, finance and interdependence. |
В основных полноформатные докладах, документации заседающих органов и исследованиях освещались стратегические вопросы мировой экономики, включая макроэкономическое положение, торговлю, задолженность, нищету, инвестиции, финансы и взаимозависимость. |
The Group was also concerned at the violations of the rules relating to the issuance of all parliamentary documents in all official languages. |
Группа также выражает озабоченность по поводу нарушений правил, касающихся издания всех документов заседающих органов на всех официальных языках. |
The use of several new electronic distribution tools and a shift from offset printing to digital printing had significantly reduced the production of printed parliamentary documents during the past three years. |
Использование нескольких новых инструментов электронного распределения и переход от офсетной печати к цифровой печати привели к значительному сокращению подготовки печатных документов для заседающих органов в течение последних трех лет. |