| 'Mostly ultra-left proclamations about how only violent conflict 'will achieve the Marxist paradise we long for. | В основном это были ультралевые агитки о том, что только насилие и борьба приведёт нас в марксистский рай, в который мы так стремимся. |
| That their souls will find paradise? | Вы отрицаете, что их душа попадёт в рай? |
| Bringing your horrible townie aggression to our lovely rural paradise! | Ты приносишь свою ужасную городскую агрессию в наш милый деревенский рай! |
| Then we regain a kind of paradise that empowers and humanizes us. | И тогда мы заново обретаем своего рода рай, который вселяет в нас силы и облагораживает нас. |
| You're making this into paradise for me. | С тобой мне кажется, что я попал в рай. |
| LSD the Paradise at 5 Dollars. | "ЛСД - Рай на 5 долларов" |
| Which ten saints were promised they would enter Paradise? | Кто они 10 праведников, которым, еще при жизни обещан вход в рай? |
| While tourist posters may conjure up images of paradise in the Pacific islands, the developmental challenges are real and ominous. | Глядя на туристические плакаты, создается впечатление, что Тихоокеанские острова - это рай, вместе с тем сложнейшие проблемы, связанные с развитием, вполне реальны и вызывают тревогу. |
| The dice have created a lover's paradise for me and you! | Кости создали рай для нашей любви! |
| The Votans feared that the Omecs would steal this paradise, this earth, out from under them. | Вотаны боялись, что Омеки уведут этот рай, эту землю у них из-под носа. |
| As far as I'm concerned, right here with you and the boys, this is paradise. | И я считаю, что рай здесь, рядом с тобой и мальчиками. |
| We'll be recording at the Paradise, Friday night. | Записывать будем в рок-дворце "Рай". |
| With a price tag north of 240 large, it better be paradise. | Пусть уж будет рай за 240 штук. |
| We are in for a depression... that will make the '30s look like paradise. | Мы говорим о депрессии 30-х так, как будто тогда был рай. |
| So, as Commissioner, I'm very pleased to say, on behalf of the Royal Sainte-Marie Police Force, welcome to paradise. | Как комиссар, я очень рад заявить, от имени Королевской Полиции Сент-Мэри, добро пожаловать в рай. |
| You're throwing away your passport to paradise! | Ты выбрасываешь свой пропуск в рай! |
| Oprokinesh Yerofeyich such a glass, gate with coaching field, and right in the heart of paradise. | Опрокинешь рюмочку такого ерофеича, воротясь с заезжего поля, и сразу в сердце рай. |
| I'm serious, I had it down so cold... that I was given paradise on earth. | Серьёзно, я так в этом преуспел... что увидел рай на земле. |
| This was a proud and cosmopolitan boomtown, a paradise for traders, but also a marketplace for ideas. | Ёто был быстрорастущий город, рай дл€ купцов и рынок идей. |
| You are looking at two all-access passes... to paradise itself. | Ты смотришь на два все-включено пропуска в сам Рай! |
| It seemed, at that time, to be a sea of Eden, but now we know, and now we are facing paradise lost. | В то время он казался нам Эдемом, но теперь мы потеряли наш рай. |
| I feel as if I have fallen into some kind of paradise... a charmed land where women are their own mistresses. | Я чувствую, словно попала в какой-то рай... волшебную страну, где женщины сами себе хозяйки. |
| I wonder, if it is truly possible to reach paradise | нтересно, действительно ли возможно попасть в рай. |
| Is this the Han People's Paradise, my father's country? | Это рай людей Хан, страна моего отца? |
| We've been promised paradise before There's no way to know for sure. | Нам обещали рай, но ни в чем нельзя быть уверенным. |