Примеры в контексте "Paradize - Рай"

Все варианты переводов "Paradize":
Примеры: Paradize - Рай
'Mostly ultra-left proclamations about how only violent conflict 'will achieve the Marxist paradise we long for. В основном это были ультралевые агитки о том, что только насилие и борьба приведёт нас в марксистский рай, в который мы так стремимся.
That their souls will find paradise? Вы отрицаете, что их душа попадёт в рай?
Bringing your horrible townie aggression to our lovely rural paradise! Ты приносишь свою ужасную городскую агрессию в наш милый деревенский рай!
Then we regain a kind of paradise that empowers and humanizes us. И тогда мы заново обретаем своего рода рай, который вселяет в нас силы и облагораживает нас.
You're making this into paradise for me. С тобой мне кажется, что я попал в рай.
LSD the Paradise at 5 Dollars. "ЛСД - Рай на 5 долларов"
Which ten saints were promised they would enter Paradise? Кто они 10 праведников, которым, еще при жизни обещан вход в рай?
While tourist posters may conjure up images of paradise in the Pacific islands, the developmental challenges are real and ominous. Глядя на туристические плакаты, создается впечатление, что Тихоокеанские острова - это рай, вместе с тем сложнейшие проблемы, связанные с развитием, вполне реальны и вызывают тревогу.
The dice have created a lover's paradise for me and you! Кости создали рай для нашей любви!
The Votans feared that the Omecs would steal this paradise, this earth, out from under them. Вотаны боялись, что Омеки уведут этот рай, эту землю у них из-под носа.
As far as I'm concerned, right here with you and the boys, this is paradise. И я считаю, что рай здесь, рядом с тобой и мальчиками.
We'll be recording at the Paradise, Friday night. Записывать будем в рок-дворце "Рай".
With a price tag north of 240 large, it better be paradise. Пусть уж будет рай за 240 штук.
We are in for a depression... that will make the '30s look like paradise. Мы говорим о депрессии 30-х так, как будто тогда был рай.
So, as Commissioner, I'm very pleased to say, on behalf of the Royal Sainte-Marie Police Force, welcome to paradise. Как комиссар, я очень рад заявить, от имени Королевской Полиции Сент-Мэри, добро пожаловать в рай.
You're throwing away your passport to paradise! Ты выбрасываешь свой пропуск в рай!
Oprokinesh Yerofeyich such a glass, gate with coaching field, and right in the heart of paradise. Опрокинешь рюмочку такого ерофеича, воротясь с заезжего поля, и сразу в сердце рай.
I'm serious, I had it down so cold... that I was given paradise on earth. Серьёзно, я так в этом преуспел... что увидел рай на земле.
This was a proud and cosmopolitan boomtown, a paradise for traders, but also a marketplace for ideas. Ёто был быстрорастущий город, рай дл€ купцов и рынок идей.
You are looking at two all-access passes... to paradise itself. Ты смотришь на два все-включено пропуска в сам Рай!
It seemed, at that time, to be a sea of Eden, but now we know, and now we are facing paradise lost. В то время он казался нам Эдемом, но теперь мы потеряли наш рай.
I feel as if I have fallen into some kind of paradise... a charmed land where women are their own mistresses. Я чувствую, словно попала в какой-то рай... волшебную страну, где женщины сами себе хозяйки.
I wonder, if it is truly possible to reach paradise нтересно, действительно ли возможно попасть в рай.
Is this the Han People's Paradise, my father's country? Это рай людей Хан, страна моего отца?
We've been promised paradise before There's no way to know for sure. Нам обещали рай, но ни в чем нельзя быть уверенным.