'Mostly ultra-left proclamations about how only violent conflict 'will achieve the Marxist paradise we long for. |
В основном это были ультралевые агитки о том, что только насилие и борьба приведёт нас в марксистский рай, в который мы так стремимся. |
That their souls will find paradise? |
Вы отрицаете, что их душа попадёт в рай? |
Bringing your horrible townie aggression to our lovely rural paradise! |
Ты приносишь свою ужасную городскую агрессию в наш милый деревенский рай! |
Then we regain a kind of paradise that empowers and humanizes us. |
И тогда мы заново обретаем своего рода рай, который вселяет в нас силы и облагораживает нас. |
You're making this into paradise for me. |
С тобой мне кажется, что я попал в рай. |
LSD the Paradise at 5 Dollars. |
"ЛСД - Рай на 5 долларов" |
Which ten saints were promised they would enter Paradise? |
Кто они 10 праведников, которым, еще при жизни обещан вход в рай? |
While tourist posters may conjure up images of paradise in the Pacific islands, the developmental challenges are real and ominous. |
Глядя на туристические плакаты, создается впечатление, что Тихоокеанские острова - это рай, вместе с тем сложнейшие проблемы, связанные с развитием, вполне реальны и вызывают тревогу. |
The dice have created a lover's paradise for me and you! |
Кости создали рай для нашей любви! |
The Votans feared that the Omecs would steal this paradise, this earth, out from under them. |
Вотаны боялись, что Омеки уведут этот рай, эту землю у них из-под носа. |
As far as I'm concerned, right here with you and the boys, this is paradise. |
И я считаю, что рай здесь, рядом с тобой и мальчиками. |
We'll be recording at the Paradise, Friday night. |
Записывать будем в рок-дворце "Рай". |
With a price tag north of 240 large, it better be paradise. |
Пусть уж будет рай за 240 штук. |
We are in for a depression... that will make the '30s look like paradise. |
Мы говорим о депрессии 30-х так, как будто тогда был рай. |
So, as Commissioner, I'm very pleased to say, on behalf of the Royal Sainte-Marie Police Force, welcome to paradise. |
Как комиссар, я очень рад заявить, от имени Королевской Полиции Сент-Мэри, добро пожаловать в рай. |
You're throwing away your passport to paradise! |
Ты выбрасываешь свой пропуск в рай! |
Oprokinesh Yerofeyich such a glass, gate with coaching field, and right in the heart of paradise. |
Опрокинешь рюмочку такого ерофеича, воротясь с заезжего поля, и сразу в сердце рай. |
I'm serious, I had it down so cold... that I was given paradise on earth. |
Серьёзно, я так в этом преуспел... что увидел рай на земле. |
This was a proud and cosmopolitan boomtown, a paradise for traders, but also a marketplace for ideas. |
Ёто был быстрорастущий город, рай дл€ купцов и рынок идей. |
You are looking at two all-access passes... to paradise itself. |
Ты смотришь на два все-включено пропуска в сам Рай! |
It seemed, at that time, to be a sea of Eden, but now we know, and now we are facing paradise lost. |
В то время он казался нам Эдемом, но теперь мы потеряли наш рай. |
I feel as if I have fallen into some kind of paradise... a charmed land where women are their own mistresses. |
Я чувствую, словно попала в какой-то рай... волшебную страну, где женщины сами себе хозяйки. |
I wonder, if it is truly possible to reach paradise |
нтересно, действительно ли возможно попасть в рай. |
Is this the Han People's Paradise, my father's country? |
Это рай людей Хан, страна моего отца? |
We've been promised paradise before There's no way to know for sure. |
Нам обещали рай, но ни в чем нельзя быть уверенным. |