| Pakistan's federal structure was such that the smaller ethnic groups, such as the Pashtuns, Sindhis and Baluchis, enjoyed autonomy in their respective provinces. | Федеральная структура страны является таковой, что менее значительные в численном отношении этнические группы, такие как пуштуны, синдхи и белуджи, пользуются автономией в своих соответствующих провинциях. |
| I wish to reaffirm in this Assembly that our nuclear capability is only meant to deter aggression against Pakistan; it poses no threat to any country. | Я хотел бы подтвердить в этой Ассамблее, что наш ядерный потенциал предназначен исключительно для сдерживания агрессии против Пакистана и не представляет угрозы ни для одной страны. |
| The impact of the Afghan refugee presence on Pakistan had demographic, economic, financial, ecological and social dimensions, yet the international community had not done its fair share. | Несмотря на то, что пребывание афганских беженцев в Пакистане имеет для этой страны негативные демографические, экономические, финансовые, экологические и социальные последствия, международное сообщество не покрывает справедливую долю связанных с их преодолением расходов. |
| Four other countries received more than $5 million in assistance: Bangladesh; Pakistan; China; Viet Nam. | Четыре других страны получили более чем по 5 млн. долл. США в виде помощи: Бангладеш; Пакистан; Китай; Вьетнам. |
| As members of the Commonwealth, it gives us great sadness that two countries such as Pakistan and India play with nuclear weapons. | Как члены Содружества мы с глубоким прискорбием наблюдаем, как две такие страны, как Пакистан и Индия, играют в игрушки с ядерным оружием. |
| In rural sanitation, countries such as Bolivia, Egypt, Pakistan, Peru and Thailand stand out. | Применительно к сельским районам в этом отношении выделяются такие страны, как Боливия, Египет, Пакистан, Перу и Таиланд. |
| Pakistan will participate in negotiations on the proposed fissile material cut-off treaty and make a positive contribution to evolving a fair and an equitable text that all countries can support. | Пакистан намерен поддержать любые переговоры по предлагаемому договору о прекращении производства расщепляющихся материалов и внести конструктивный вклад в подготовку беспристрастного и справедливого текста, который могли бы одобрить все страны. |
| Developing countries, including Pakistan, had repeatedly drawn attention to the negative impact of globalization and had questioned the so-called "inevitability" of that process. | Развивающиеся страны, в том числе Пакистан, неоднократно обращали внимание на негативные последствия глобализации и ставили под сомнение так называемую "неизбежность" этого процесса. |
| As the Secretary-General has urged, it is now imperative that all wealthy countries step up and give vigorous support to Pakistan. | В соответствии с настоятельным призывом Генерального секретаря сейчас исключительно важно, чтобы все богатые страны активизировали свои усилия и в оперативном порядке оказали поддержку Пакистану. |
| As we meet here, heavy monsoon rains continue to lash parts of Pakistan, and fresh flooding in many areas has been reported. | В то время как мы здесь заседаем, в отдельных частях Пакистана продолжаются обильные муссонные дожди, и появились сообщения о том, что во многих частях страны происходят новые наводнения. |
| We appreciate the relief and rescue efforts of the Government of Pakistan and all the Pakistani institutions and people. | Мы высоко оцениваем спасательные работы и усилия по оказанию помощи, предпринимаемые правительством Пакистана, а также всеми учреждениями и населением страны. |
| Destination of individual heroin seizures reported by Pakistan, 2007 and 2008 | Страны назначения партий героина, перехваченных в Пакистане в 2007 и 2008 годах |
| Pakistan's historic role as a crossroads country had created a highly diverse society where there was no distinction on grounds of race. | Историческая роль Пакистана как страны, в которой сходились торговые пути, привела к созданию весьма многообразного общества, в котором нет места различиям по признаку расы. |
| According to the 2007 report of the Human Rights Commission of Pakistan, the Ordinance "remained unimplemented in most of the country". | Согласно данным, приведенным в докладе Пакистанской комиссии по правам человека за 2007 год, Указ "по-прежнему не выполняется на большей части страны". |
| Fifteen other countries, including natural disaster-prone countries (such as Guatemala, Mozambique, Pakistan and Bangladesh) initiated a comprehensive mapping and assessment of child protection systems. | Пятнадцать других стран, включая страны, подверженные стихийным бедствиям (такие как Гватемала, Мозамбик, Пакистан и Бангладеш), внедрили всеобъемлющие системы картирования и оценки уровня защиты детей. |
| Pakistan welcomed the country's commitment to human rights and its resolve to evolve laws and policies to meet changing political, economic and social aspirations of Singaporeans. | Пакистан приветствовал приверженность страны правам человека и ее решимость продолжать развитие законодательства и политики для обеспечения их соответствия изменяющимся политическим, экономическим и социальным чаяниям сингапурцев. |
| Pakistan received a further $9.9 million in rapid response funding for agencies to address the complex emergency in the north-west in April 2010. | Пакистан получил по линии финансирования учреждений для принятия срочных мер реагирования дополнительно 9,9 млн. долл. США в целях урегулирования сложной чрезвычайной ситуации в северо-западной части страны в апреле 2010 года. |
| While Pakistan is ready to do its part, countries with the highest conventional and unconventional capabilities should set the tone by facilitating concrete progress on all relevant issues. | Пакистан готов внести свой вклад, однако страны, обладающие самыми крупными потенциалами обычных и других видов вооружений, должны задать тон, оказав содействие достижению конкретного прогресса по всем актуальным вопросам. |
| We trust that the pledging conference for Pakistan, the most recent country to be hit by a catastrophe, will be more successful. | Мы надеемся на то, что конференция по объявлению взносов для Пакистана - страны, которая совсем недавно пострадала от катастрофы, будет более успешной. |
| We will stand by Pakistan over the coming months and years to ensure that the country has a promising economic future. | Мы не оставим Пакистан в предстоящие месяцы и годы, пока не убедимся, что у этой страны появились надежды на устойчивое экономическое будущее. |
| Furthermore, for the first time in the history of Pakistan, one third of all seats in local governments and provincial and national assemblies had been allocated to women. | Кроме того, впервые в истории страны за женщинами была закреплена треть мест в местных, провинциальных и национальных органах. |
| And those countries in a position to do so should pledge their support to assist Pakistan and to honour their pledges. | А страны, которые могут это сделать, должны оказать Пакистану поддержку и выполнить свои обязательства в отношении оказания ему помощи. |
| Pakistan expressed concern that the reputation of Switzerland as an open and tolerant country embracing diversity had been tarnished following the ban on constructing minarets. | Пакистан выразил озабоченность по поводу того, что запрет на строительство минаретов может нанести вред репутации Швейцарии как открытой и терпимой страны, поддерживающей разнообразие. |
| Mr. Saeed (Sudan) endorsed the statement made by Pakistan on behalf of OIC and reaffirmed his country's position of principle against country-specific resolutions. | Г-н Саид (Судан) поддерживает заявление, сделанное Пакистаном от имени ОИК, и вновь заявляет о принципиальной позиции своей страны, в соответствии с которой она выступает против резолюций в отношении конкретных стран. |
| Further, it had established regular contacts with senior anti-drug officials in Afghanistan and Pakistan and had cooperated closely with UNODC to coordinate measures that involved the three countries. | Кроме того, власти страны поддерживают регулярные контакты со старшими должностными лицами Афганистана и Пакистана, отвечающими за борьбу с наркотиками, и тесно сотрудничают с ЮНОДК в плане координации мероприятий, осуществляемых в этих трех странах. |