Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Pakistan - Страны"

Примеры: Pakistan - Страны
Being an immediate neighbour, Pakistan has a vested interest in peace and stability in Afghanistan. Являясь одним из непосредственных соседей этой страны, Пакистан непосредственно заинтересован в установлении в Афганистане мира и стабильности.
The Minister for Foreign Affairs of Pakistan has cast into doubt the legitimacy and legality of the Afghan Government and the territory governed by it. Министр иностранных дел Пакистана подверг сомнению правомерность и законность существования афганского правительства и его способность контролировать всю территорию страны.
The United Nations Population Fund (UNFPA) holds special significance for my country, Pakistan. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) имеет особую значимость для моей страны, Пакистана.
Pakistan agreed fully with recommendation 3 that all countries should pay their assessed dues on time and in full. Пакистан полностью согласен с рекомендацией З, а именно, что все страны должны выплачивать свои начисленные взносы своевременно и в полном объеме.
Mr. JADMANI (Pakistan) said that troop-contributing countries attached great importance to the reimbursement of costs. Г-н ДЖАДМАНИ (Пакистан) говорит, что страны, предоставляющие войска, придают большое значение вопросу о компенсации расходов.
Those countries, which included Pakistan, had thus far been completely bypassed by debt strategies for developing countries. До настоящего времени эти страны, к которым относится и Пакистан, абсолютно не охвачены в рамках стратегий в области задолженности для развивающихся стран.
In Pakistan, a school feeding programme is specifically targeted to girls' primary schools in the poorest province of the country, Baluchistan. В Пакистане программа школьного питания непосредственно ориентирована на учениц начальных школ в Белуджистане - самой бедной провинции страны.
Pakistan and other non-aligned countries have also sought explicit commitments in the CTBT on nuclear disarmament. Пакистан и другие неприсоединившиеся страны выступают также за закрепление в тексте ДВЗИ конкретных обязательств по ядерному разоружению.
India has the third-largest army in the world today, almost all of which is deployed against my country Pakistan. Сегодня Индия обладает третьей по численности армией в мире, и почти вся она задействована против моей страны, Пакистана.
Minorities in Pakistan enjoy all rights and liberties which are guaranteed in the Constitution of Pakistan. В Пакистане меньшинства пользуются всеми правами и свободами, гарантируемыми Конституцией страны.
The High Commissioner for Human Rights visited Pakistan from 4-8 June 2012 at the invitation of the Government of Pakistan. По приглашению правительства страны 4-8 июня 2012 года посетила Пакистан Верховный комиссар по правам человека.
Authorities reported that the drug situation in Afghanistan had a direct bearing on Pakistan and estimated that 44 per cent of all Afghan heroin transited through Pakistan. Власти этой страны сообщили, что наркоситуация в Афганистане непосредственным образом отражается на Пакистане и, по их оценкам, через Пакистан транзитом проходит 44 процента всего афганского героина.
Mr. Tarar (Pakistan) said that his Government appreciated the alacrity with which UNHCR had responded to the earthquake in Pakistan. Г-н Тарар (Пакистан) говорит, что правительство его страны высоко ценит оперативность, с которой УВКБ ООН откликнулось на известие о землетрясении в Пакистане.
He is the third President of Pakistan whose family migrated to Pakistan from India after the Partition of India. Также он является третьим президентом страны, чьи родители эмигрировали в Пакистан из Индии после раздела Британской Индии.
The huge influx of immigrants from India into Pakistan over the years had apparently led to a change in Pakistan's demographic composition. Мощный поток иммигрантов, на протяжении многих лет прибывавших из Индии в Пакистан, очевидно, послужил причиной изменения состава населения страны.
Noting that Pakistan is a frontline State in fighting terrorism and, as a result of these activities, has faced domestic backlash, Algeria enquired about Pakistan's "multi-pronged" counter-terrorism strategy. Учитывая тот факт, что Пакистан является одним из государств, находящихся на передовом рубеже борьбы против терроризма и что в результате предпринимаемых им действий он сталкивается с проблемами внутри страны, Алжир просил представить информацию о проводимой Пакистаном многоцелевой стратегии борьбы с терроризмом.
After that date, Pakistan also identified and expelled some two dozen Al-Qaida supporters who had been working for the IIRO-sponsored organizations in Pakistan. После этой даты Пакистан также выявил и выгнал из страны около двух десятков сторонников «Аль-Каиды», которые работали в финансируемых ИМОП организациях в Пакистане.
The Constitution of Pakistan provides that all laws in Pakistan would be in conformity with Islamic precepts and, as such, legislative and administrative measures taken by the Government of Pakistan to implement the Convention are reinforced by Islamic teachings on brotherhood, equality and tolerance towards all. Конституция Пакистана предусматривает, что все законы этой страны должны соответствовать исламским заповедям, и, таким образом, законодательные и административные меры, принимаемые правительством Пакистана с целью выполнения положений Конвенции, подкрепляются постулатами исламского учения о братстве, равенстве и терпимости по отношению ко всем.
His Government was prepared to engage in bilateral talks with Pakistan in a peaceful atmosphere free from the shadow of terrorism, but Pakistan must also take responsibility for creating such an atmosphere. Правительство его страны готово к проведению двусторонних переговоров с Пакистаном в мирной обстановке, свободной от угрозы терроризма, однако Пакистан также должен взять на себя ответственность за обеспечение такой атмосферы.
The President of Pakistan announced a special of Rs. 100 million for advancement of rural women in Pakistan and the national budget for 2004-2005 includes this amount. Президент Пакистана объявил, что в помощь женщинам, проживающим в сельской местности страны, будет выделено 100 млн. рупий; эти средства включены в государственный бюджет на 2004/05 год.
The statement made by His Excellency the Foreign Minister of Pakistan on 27 September 1995 before this Assembly pertaining to the relation between Afghanistan and Pakistan was itself a clear illustration of his Government's unfriendly intentions towards my country. Заявление, с которым 27 сентября 1995 года перед Ассамблеей выступил Его Превосходительство министр иностранных дел Пакистана и которое касалось отношений между Афганистаном и Пакистаном, само по себе явилось наглядной иллюстрацией недружественных намерений его правительства в отношении моей страны.
Although the international community was no longer providing financial resources to Pakistan to alleviate that burden, Pakistan had continued to provide humanitarian assistance to those refugees at levels which exceeded its capacity as a developing country. Несмотря на то, что международное сообщество прекратило предоставление Пакистану финансовых средств для облегчения лежащего на нем бремени, страна неизменно оказывает этим беженцам гуманитарную помощь в масштабах, превышающих возможности развивающейся страны, какой является Пакистан.
In order to preserve and promote the culture of minority communities of Pakistan, the Government of Pakistan has introduced a scheme of national cultural awards exclusively for minorities. С целью сохранения и развития культуры меньшинств Пакистана правительство этой страны осуществляет программу присуждения национальных премий в области культуры, предназначенных исключительно для представителей меньшинств.
In Pakistan, the Ministry of Labour and Manpower had established an Overseas Employment Corporation to facilitate the emigration of nationals of Pakistan who sought employment abroad. В Пакистане министерством труда и трудовых ресурсов была создана корпорация по найму на работу за рубежом, облегчающая выезд граждан Пакистана на работу в другие страны.
In my discussions with General Musharraf, I expressed the international community's appreciation to Pakistan for extending hospitality to the millions of Afghan refugees who have been forced to flee their country in the past two decades and to take shelter in Pakistan. В ходе моих бесед с генералом Мушаррафом я от имени международного сообщества выразил Пакистану признательность за проявляемое им гостеприимство по отношению к миллионам афганских беженцев, вынужденных бежать из своей страны за последние два десятилетия и искать приют в Пакистане.