Pakistan has made specific proposals to promote these objectives, including a mutually agreed ratio of forces between India and Pakistan, measures to increase mutual confidence and elimination of the threat of surprise attack and pre-emptive strikes by either country. |
Пакистан внес конкретные предложения на предмет утверждения этих целей, включая взаимно согласованное соотношение сил между Индией и Пакистаном, меры укрепления взаимного доверия и устранение угрозы внезапного нападения и упреждающих ударов из любой страны. |
As proof of his desire for peace, the Chief Executive of Pakistan had announced on 17 October 1999 that Pakistan would unilaterally withdraw its troops from the border with India. |
Чтобы доказать свою приверженность миру, руководитель страны объявил 17 октября 1999 года о решении Пакистана в одностороннем порядке отвести свои войска от границы с Индией. |
The conditions in Pakistan that resulted in threats to Ms. Bhutto must be understood against the backdrop of Pakistan's recent history. |
Понять, в каких обстоятельствах в Пакистане возникли угрозы г-же Бхутто, невозможно, не приняв во внимание новейшую историю страны. |
Ms. Khanum (Pakistan) said that her Government had been partnering with UNHCR since Afghan refugees had begun migrating to Pakistan 30 years ago. |
Г-жа Ханум (Пакистан) говорит, что правительство ее страны поддерживает партнерские отношения с УВКБ с тех пор, как 30 лет назад афганские беженцы стали мигрировать в Пакистан. |
Mr. Tarar (Pakistan), in reply to the representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, said that the democratically elected Government of Pakistan required no lessons regarding human rights from any other country. |
Г-н Тарар (Пакистан), отвечая представителю Швеции, выступавшему от имени Европейского союза, говорит, что демократически избранное правительство Пакистана не нуждается в том, чтобы другие страны преподавали ему уроки по вопросам прав человека. |
The circumstances in which the Government and people of Pakistan were working to promote and protect human rights were extremely difficult. |
Далее оратор говорит, что правительству и населению страны приходится защищать и поощрять права человека в чрезвычайно сложной обстановке. |
All countries should act as they see fit to demonstrate their displeasure and address their concerns to India and Pakistan. |
Все страны должны по своему усмотрению принять меры, чтобы продемонстрировать свое неодобрение и довести свою обеспокоенность до сведения Индии и Пакистана. |
Regrettably, some friendly countries have imposed sanctions and other restrictions against Pakistan. |
К сожалению, некоторые дружественные страны ввели санкции и другие ограничения против Пакистана. |
The activities and programmes in Pakistan were highly relevant to the country's development priorities. |
Осуществляемые в Пакистане мероприятия и программы имеют исключительно важное значение для приоритетов развития страны. |
On our part, we have been making consistent efforts to improve relations with Pakistan so that countries can live in amity and peace. |
Со своей стороны, мы предпринимаем последовательные усилия с целью улучшения отношений с Пакистаном, с тем чтобы страны могли жить в дружбе и мире. |
Pakistan and the other developing countries needed international support, both technical and financial, in order to attain sustained economic growth and sustainable development. |
Однако в своих усилия по достижению экономического роста и устойчивого развития Пакистан и другие развивающиеся страны нуждаются в международной поддержке, как технической, так и финансовой. |
Yet some countries have defiantly resorted to terrorism as a means of achieving their politico-military agenda; Pakistan exemplifies them best. |
И тем не менее, некоторые страны демонстративно прибегают к терроризму в качестве средства достижения своих военно-политических целей, и Пакистан - самый наглядный тому пример. |
Only three countries, Belarus, Pakistan and the Philippines, reported barring individuals from entering their territory. |
Лишь три страны - Беларусь, Пакистан и Филиппины - сообщили, что они запретили отдельным лицам въезд на свою территорию. |
It also visited all of those countries except Pakistan and Saudi Arabia. |
Она также посетила все эти страны, за исключением Пакистана и Саудовской Аравии. |
In reports received from African countries, Pakistan was mentioned as the country from which heroin was most frequently smuggled into Africa. |
В докладах, представленных африканскими странами, Пакистан упоминается в качестве страны, из которой героин наиболее часто переправляется в Африку. |
In Pakistan, activities will be aimed at retaining the poppy-free status of the country. |
Мероприятия, проводимые в Пакистане, будут направлены на поддержание статуса страны, свободной от опийного мака. |
Four countries - Bangladesh, China, India and Pakistan - account for close to two thirds of the world's illiterate population. |
На четыре страны - Бангладеш, Индию, Китай и Пакистан - приходится почти две трети от численности неграмотного населения мира. |
In South Asia, we cannot be indifferent to the prevailing situation between India and Pakistan. |
Страны Южной Азии не могут равнодушно взирать на развитие отношений между Индией и Пакистаном. |
For the past ten months, India had been attempting to blackmail Pakistan and the rest of the world by threatening war. |
На протяжении последних десяти месяцев Индия пыталась шантажировать Пакистан и остальные страны мира, угрожая начать войну. |
Pakistan has been obliged to take precautionary defensive measures in the face of massive Indian military deployment against our country since December of last year. |
С декабря прошлого года в условиях массового развертывания индийских вооруженных сил против нашей страны Пакистан вынужден принимать оборонительные меры предосторожности. |
Pakistan's commitment that it would not export any sensitive technologies or materials to third countries remains unquestionable. |
Не подлежит никакому сомнению обязательство Пакистана не экспортировать в третьи страны никаких технологий и материалов двойного назначения. |
Recently, Pakistan detected and dismantled such a proliferation network involving our nationals and those of a number of other countries. |
Недавно Пакистан выявил и ликвидировал такую сеть по распространению, в которой были задействованы граждане нашей страны и ряда других стран. |
The Governments of Afghanistan and Pakistan must continue to coordinate their efforts, taking in account the interests of both. |
Правительства Афганистана и Пакистана должны и далее координировать свои усилия с учетом интересов и той, и другой страны. |
The drug continues to originate mainly in Morocco and countries in south-west Asia, particularly Pakistan. |
Источниками наркотиков по-прежнему в основном являются Марокко и страны Юго-Западной Азии, особенно Пакистан. |
Some significant seizure cases in Pakistan further indicated North America as the final destination of heroin trafficking. |
Изъятие ряда крупных партий в Пакистане позволило установить, что регионом назначения при обороте героина являются также страны Северной Америки. |