Examples include cooperation with Pakistan on building a nuclear power plant at Chashma, export of miniature neutron-source reactors to such countries as Ghana and Algeria, as well as helping Ghana build a tumour-treatment centre. |
Примерами сотрудничества могут служить программа сотрудничества с Пакистаном в области строительства ядерной электростанции в Чашме, экспорт миниатюрных реакторов, работающих на нейтронных источниках, в такие страны, как Гана и Алжир, а также оказание помощи Гане в строительства центра по лечению опухолей. |
In absolute terms, the roughly $0.3 billion of total inflows to all least developed countries in 1992 was about equivalent to the inflows to Pakistan that year. |
В абсолютном выражении общий объем притока прямых иностранных инвестиций во все наименее развитые страны в 1992 году, составлявший примерно 0,3 млрд. долл. США, был приблизительно равен объему притока прямых иностранных инвестиций в том же году в Пакистан. |
Pakistan, after joining the US, as an "ally" in the war on terror now appears to be paying a high price domestically for becoming a "rented state." |
Пакистан, после присоединения к США в качестве «союзника» в войне с терроризмом, оплачивает в настоящее время высокую цену внутри страны, став «арендованным государством». |
The Director of the Asia and Pacific Division (APD) introduced the proposed UNFPA country programme for Pakistan, and the UNFPA Country Director for the Lao People's Democratic Republic introduced the UNFPA country programme for the Lao People's Democratic Republic. |
Директор Отдела для Азиатско-тихоокеанского региона (ОАТР) представил предлагаемую страновую программу ЮНФПА для Пакистана, а Директор странового отделения ЮНФПА для Лаосской Народно-Демократической Республики - соответствующую страновую программу ЮНФПА для этой страны. |
In order to accommodate the Committee's concerns, however, data on linguistic composition, drawn from population projections, had been provided as the closest approximation - in the case of Pakistan - to the requirement for information on the ethnic background of the population. |
Однако, учитывая озабоченность Комитета, правительство Пакистана включило в доклад данные о языковом составе населения страны, полученные на основании демографических прогнозов, которые с наиболее возможной для Пакистана степенью точности отвечают требованиям представления информации об этническом составе населения. |
We have pointed out how countries that had spoken against the inclusion of an agenda item on nuclear testing in 1995 backtracked three years later when it came to the debate on nuclear testing by India and Pakistan. |
Мы указывали на тот факт, что страны, которые выступали против включения вопроса о ядерных испытаниях в 1995 году, через три года полностью изменили свою позицию, когда речь зашла о проведении дискуссии о ядерных испытаниях, проведенных Индией и Пакистаном. |
Other countries with large Hindu populations include Bangladesh, Sri Lanka, Pakistan, Indonesia, Malaysia, Singapore, Mauritius, Fiji, Suriname, Guyana and Trinidad and Tobago. |
проживают в Индии и Непал е. Другие страны, в которых индусы составляют значительную часть населения, это Бангладеш, Шри Ланка, Пакистан, Индонезия, Малайзия, Сингапур, Маврикий, Фиджи, Суринам, Гайана, Тринидад и Тобаго, Великобритания и Канада. |
(c) Even though over a year has passed since the transmission of the cases by the Working Group to the Government of Pakistan, the latter has not responded to the Working Group's request for information. |
с) Хотя с момента направления информации об этих случаях Рабочей группой правительству Пакистана прошло более одного года, правительство этой страны не дало никакого ответа на запрос Рабочей группы о представлении информации. |