Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Pakistan - Страны"

Примеры: Pakistan - Страны
There is also growing use of tele-education and telemedicine in Pakistan, and the facility is being extended to rural and remote areas. Все более широкое распространение в Пакистане получает также дистанционное обучение и телемедицина, которые находят применение также в сельских и удаленных районах страны.
India therefore totally rejected Pakistan's unwarranted reference to the Indian state of Jammu and Kashmir, an integral part of the country whose people had repeatedly chosen and reaffirmed their destiny through free and fair democratic processes. Поэтому Индия полностью отвергает необоснованные ссылки Пакистана на индийский штат Джамму и Кашмир, который является неотъемлемой частью страны и народ которого неоднократно выбирал и подтверждал свою судьбу посредством свободных и справедливых демократических процессов.
The pledges made at the conference to resolve the Afghan refugee problem must be honoured but resources were urgently needed to support the solutions tripartite agreement signed by his Government would expire on 31 December 2012 and Pakistan was evaluating options for its refugee policy. Озвученные на конференции обещания разрешить проблему афганских беженцев должны выполняться, однако для поддержания стратегии решений срочно требуются ресурсы. 31 декабря 2012 года истекает трехстороннее соглашение, подписанное правительством страны оратора, и Пакистан рассматривает варианты развития своей политики в отношении беженцев.
Ms. Agha (Pakistan) said that students who attended private schools and took international examinations preferred to leave the country upon completion of their studies. Г-жа Агха (Пакистан) говорит, что учащиеся, обучающиеся в частных школах и сдающие международные экзамены, по окончании учебы предпочитают уезжать из страны.
The relevant countries contributing troops to ONUB, namely, Jordan and Pakistan, have indicated their agreement, in principle, to such a temporary redeployment. Соответствующие страны, предоставляющие свои войска для ОНЮБ, т.е. Иордания и Пакистан, отметили, что они в принципе не возражают против такого временного перераспределения.
The Minister of Science and Technology of Pakistan, in this regard, offered to share with interested countries the experiences of his country's Small and Medium Enterprise Development Authority (SMEDA). Министр науки и техники Пакистана в свою очередь предложил поделиться с заинтересованными странами опытом Агентства по развитию малых и средних предприятий его страны (СМЕДА).
In that regard, Saint Vincent and the Grenadines wholeheartedly echoes the calls made yesterday by India, Jamaica, Morocco, Pakistan, the Group of 77 and many others for an emphasis on the critical importance of Goal 8 - develop a global partnership for development. В связи с этим Сент-Винсент и Гренадины полностью поддерживают призыв к настоятельной необходимости осуществления цели 8 - создать глобальное партнерство в целях развития, о котором говорили вчера Индия, Ямайка, Марокко, Пакистан, Группа 77 и многие другие страны.
Democracy in Pakistan is of great importance not only to our country, but also to our region and the world. Демократия в Пакистане очень важна не только для нашей страны, но и для нашего региона и всего мира.
The Pakistan Space and Upper Atmosphere Research Commission worked on projects and programmes in many fields useful to the country's development and was making significant progress in developing a remote sensing satellite system. Комитет Пакистана по исследованию космоса и верхней атмосферы работает над проектами и программами во многих областях, полезных для развития страны, и достигает значительных успехов в разработке спутниковых систем дистанционного зондирования.
2.3 After consulting with the leadership in his community and his family, and considering that there was nowhere in Pakistan where he could go to avoid persecution, the author decided to seek refuge outside the country. 2.3 Посовещавшись с руководством своей общины и с родственниками, а также учитывая невозможность укрыться от преследований в Пакистане, автор принял решение о поиске убежища за пределами страны.
In Afghanistan and Pakistan, we and many nations here are helping those Governments to develop the capacity to take the lead in this effort, while working to advance opportunity and security for their people. В Афганистане и Пакистане мы и многие другие представленные здесь страны помогаем правительствам этих стран создать потенциал, который позволит им возглавить усилия в этой области и в то же время расширить возможности и повысить безопасность своих граждан.
If we gave India a seat, Pakistan would say that it, too, is a nuclear country and deserves a seat, and those two countries are at war. Если бы мы предоставили место Индии, Пакистан также сказал бы, что он является ядерной страной и заслуживает места, а эти две страны находятся в состоянии войны.
It is worth noting that in October 2005 Pakistan suffered a devastating earthquake in the northern areas of the country that resulted in a major loss of life and property. Следует отметить, что в октябре 2005 года Пакистан пострадал от разрушительного землетрясения на севере страны, уничтожившего огромное количество людей и имущества.
Although infiltration of supplies and fighters into the interior and indirect fires along the border with Pakistan are increasing, opposing militant forces continue to struggle with leadership issues, including internal fighting between leaders and tribes. Несмотря на все большее проникновение боевиков и предназначенных для них поставок во внутренние районы страны и усиление стрельбы с закрытых огневых позиций вдоль границы с Пакистаном, в оппозиционных враждебных группировках продолжается борьба за руководство, включая междоусобные столкновения между лидерами и племенами.
Other Commonwealth countries, such as Canada, Australia, South Africa, Pakistan, and Singapore have adopted a similar approach based on the model of the State Immunities Act. Другие страны Содружества, такие как Канада, Австралия, Южная Африка, Пакистан и Сингапур, придерживаются аналогичного подхода на основе модели, предусмотренной в Законе об иммунитетах государства.
Pakistan believed that the right of peoples to self-determination, as enshrined in Article 1 of the Charter of the United Nations, was the cornerstone of international relations among States and nations. Власти страны считают, что право народов на самоопределение, провозглашенное в статье 1 Устава Организации Объединенных Наций, является краеугольным камнем международных отношений между государствами и народами.
Mr. Ahmad (Pakistan) said that his delegation attached great importance to the Scientific Committee's contribution to promoting a broader knowledge and understanding of the levels of ionizing radiation and their effects on human beings and the environment. Г-н Ахмад (Пакистан) говорит, что делегация его страны придает огромное значение вкладу, который внес Научный комитет в распространение более широких знаний и содействие осознанию уровней ионизирующей радиации и их последствий для здоровья человека и окружающей среды.
Congratulating Bahrain for its national report, Pakistan suggested that the involvement of stakeholders and the setting up of a hotline should be replicated in other countries. Дав высокую оценку национальному докладу Бахрейна, делегация Пакистана предложила распространить на другие страны опыт вовлечения в работу заинтересованных сторон и создания "горячей линии".
Noting Pakistan's terrain and remote populations, Bhutan enquired how geography has posed a challenge to meeting the Pakistani people's infrastructure needs and how the international community can support these efforts. Напомнив о географическом рельефе Пакистана и наличии групп населения, проживающих в отдаленных районах, Бутан спросил, какие проблемы возникают в связи с географическими особенностями страны при удовлетворении потребностей населения в надлежащей инфраструктуре и какую помощь в этих усилиях могло бы оказать международное сообщество.
Mr. Amil (Pakistan) said that the world was in the throes of a development emergency triggered by an unprecedented confluence of multiple crises, which were having a particularly devastating impact on his country and region. Г-н Амил (Пакистан) говорит, что мир попал в чрезвычайную ситуацию с точки зрения развития, которая сложилась в результате сочетания многочисленных кризисов, имеющих особо разрушительные последствия для его страны и региона.
Other countries, for example the Republic of Korea and Singapore, along with China, India, Indonesia, Malaysia, Pakistan and Thailand, may be described as being on a high productivity growth path and having dynamic comparative advantages. Другие страны, например Республика Корея и Сингапур наряду с Индией, Индонезией, Китаем, Малайзией, Пакистаном и Таиландом, можно охарактеризовать как страны с высоким ростом производительности и динамическими сравнительными преимуществами.
However, the Government of Pakistan could follow the lead of the Government of Afghanistan in banning the import and manufacture of ammonium nitrate-based fertilizer in the whole country, not just in certain areas. Вместе с тем правительство Пакистана могло бы последовать примеру правительства Афганистана и запретить импорт и изготовление селитры с высоким содержанием аммония на всей территории страны, а не только в некоторых районах.
The head of the Pakistani delegation said that her government was committed to implementing the recommendations, promoting competition law and policy enforcement in Pakistan and working towards making the Commission one of the world's leading competition agencies. Глава пакистанской делегации заявила, что правительство ее страны полно решимости выполнять рекомендации, содействовать осуществлению законодательства и политики в области конкуренции в Пакистане и работать над превращением Комиссии в одно из ведущих в мире учреждений, занимающихся проблемами конкуренции.
Although the Punjab has over 55 per cent of the population of Pakistan, it has accepted to allow residents of smaller provinces to join the federal services of Pakistan in the proportion of 50 per cent. Хотя в Пенджабе проживает свыше 55% населения Пакистана, Пенджаб согласился с тем, чтобы представители более мелких провинций страны занимали в федеральных органах Пакистана 50% должностей.
Pakistan's agency for the development of small and medium-sized enterprises, which employed the bulk of the non-agricultural and partially employed workforce in Pakistan, provided support to 3.5 million SMEs all over the country. Агентство развития мелких и средних предприятий Пакистана, в котором занята большая часть несельскохозяйственной рабочей силы и работников с неполным рабочим днем, оказывает поддержку 3,5 млн. мелких и средних предприятий в масштабах всей страны.