That is an alarming situation for Pakistan and a cause of serious concern. |
Это тревожная ситуация для нашей страны, которая вызывает у нас серьезную обеспокоенность. |
In its country-specific operations, the proposed commission would need to embrace Pakistan's concept of ad hoc composite committees. |
В своих операциях, ориентированных на конкретные страны, предлагаемой комиссии необходимо будет руководствоваться выдвинутой Пакистаном концепцией специальных сводных комитетов. |
Azerbaijan, Mexico, Nepal, Pakistan and Peru were among the countries reporting good progress in the area. |
О значительном прогрессе в этой области сообщают такие страны, как Азербайджан, Мексика, Непал, Пакистан и Перу. |
Pressure will not work if Pakistan's leaders believe that their country's survival is at stake. |
Давление не подействует, если руководители Пакистана считают, что выживание их страны находится под угрозой. |
In this context, Pakistan appeals to those countries which intend to supply these conventional weapons to India to reconsider their policies. |
В этой связи Пакистан призывает те страны, которые намерены поставить такое обычное вооружение Индии, пересмотреть свою политику в этом вопросе. |
He noted that the Organization owed $40 million to Pakistan while rich industrialized countries refused even to pay their assessed contributions. |
В этой связи стоит напомнить, что Организация Объединенных Наций должна Пакистану 40 млн. долл. США, в то время как богатые промышленно развитые страны отказываются выплачивать начисленные им взносы. |
The nuclear tests by India and Pakistan have damaged stability in the region and isolated both countries from the international community's non-proliferation efforts. |
Ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, нанесли ущерб стабильности в этом регионе и изолировали обе эти страны от усилий международного сообщества в области нераспространения. |
Pakistan has suffered from terrorism for several decades from various sources, internal and external. |
Пакистан страдает от терроризма - источники которого находятся как внутри страны, так и за ее пределами - на протяжении нескольких десятилетий. |
Pakistan is still in the process of collecting inputs from its relevant Ministries on the subject. |
Пакистан все еще занимается выяснением мнений различных министерств страны по данной теме. |
The observer for Pakistan recalled that bonded and forced labour were prohibited by the law and the Constitution of his country. |
Наблюдатель от Пакистана напомнил, что кабальный и принудительный труд запрещены законом и Конституцией его страны. |
On behalf of my country, I would like to once again extend to the people of Pakistan our deepest condolences. |
От имени нашей страны я хотел бы вновь выразить народу Пакистана наши самые глубокие соболезнования. |
I remind them that the figure of 1,500 relates to the Khyber Pakhtunkhwa province of Pakistan, in the north. |
Я напоминаю им, что цифра 1500 касается только пакистанской провинции Хайбер-Пахтунхва, расположенной на севере страны. |
The delegation of Pakistan noted that its Government had listed sustainable urban development as a key component of its national development strategy. |
Делегация Пакистана отметила, что правительство ее страны относит устойчивое развитие городов к числу ключевых компонентов своей национальной стратегии развития. |
Pakistan recognized the country's socio-economic development policies, through which investments were made in rural development to alleviate poverty. |
Пакистан признал политику страны в области социально-экономического развития, благодаря которой были обеспечены инвестиции в развитие сельских районов для борьбы с нищетой. |
Three other countries wished to join the list of sponsors: Brunei Darussalam, Namibia and Pakistan. |
Еще три страны пожелали присоединиться к числу авторов: Бруней- Даруссалам, Намибия и Пакистан. |
The people and Government of my country, Syria, wholeheartedly sympathize with Pakistan and other disaster-stricken countries. |
Народ и правительство нашей страны, Сирии, искренне соболезнуют Пакистану и другим странам, пострадавшим от стихийных бедствий. |
His delegation remained concerned about the plight of religious minorities, notably in Egypt, Pakistan and China. |
Делегация страны оратора по-прежнему обеспокоена положением религиозных меньшинств, особенно в Египте, Пакистане и Китае. |
Capital and recurrent costs for phase I of Pakistan's National Gender Reform Action Plan are funded by the Government. |
В Пакистане правительство страны взяло на себя капитальные и текущие расходы на осуществление мероприятий первого этапа Национального плана гендерных реформ. |
Mr. Ahmad (Pakistan) said that his delegation understood fully the key challenges to peace consolidation faced by Burundi. |
Г-н Ахмад (Пакистан) говорит, что делегации его страны вполне понятны основные проблемы укрепления мира, стоящие перед Бурунди. |
The humanitarian situation in Pakistan has deteriorated as ongoing conflict in the north-west region has negatively affected millions of civilians. |
Гуманитарная ситуация в Пакистане ухудшилась из-за продолжающегося конфликта в северо-западной части страны, который отрицательно сказался на миллионах гражданских лиц. |
Four countries, Argentina, Nigeria, Pakistan and South Africa, agreed to undertake a pilot. |
Четыре страны - Аргентина, Нигерия, Пакистан и Южная Африка - согласились провести экспериментальный проект. |
The expert from the Pakistan Meteorological Department illustrated how the country's national meteorological and hydrological services contributed to minimizing economic losses. |
Эксперт департамента метеорологии Пакистана проинформировал о том, каким образом национальная метеорологическая и гидрологическая службы его страны способствовали минимизации экономических потерь. |
Pakistan invited the delegation to comment on how these series of steps regarding the advancement of women were perceived by the citizens. |
Пакистан предложил делегации Бахрейна прокомментировать, каким образом эти меры по улучшению положения женщин были восприняты гражданами страны. |
Morocco noted that Pakistan has met many challenges which are slowing down the country, such as terrorism and large flows of immigrants. |
Она отметила, что Пакистан столкнулся со многими проблемами, которые замедляют развитие страны, такими, как терроризм и значительный приток иммигрантов. |
Pakistan referred to its Constitution, the penal code and the National Accountability Ordinance. |
Пакистан сослался на конституцию страны, уголовный кодекс и постановление о национальной системе контроля. |