Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Pakistan - Страны"

Примеры: Pakistan - Страны
It being recognized that economic policies tend to affect members of a society in different ways, the objective is to ensure that Pakistan's initial offer will serve the country's more enduring interests. Поскольку признается, что экономическая политика способна затрагивать интересы членов общества различным образом, поставленная задача заключается в обеспечении того, чтобы первоначальное предложение Пакистана служило более долгосрочным интересам страны.
Many are reviewing and updating existing planning instruments in the light of the Convention. A national workshop on the implementation of the UNCCD in Pakistan was held in Islamabad, 22-23 May 1999. Многие страны в свете Конвенции проводят пересмотр или обновление существующих структур, занимающихся подготовкой планов. 22-23 мая 1999 года в Исламабаде (Пакистан) было проведено национальное рабочее совещание по осуществлению КБОООН.
Noting that Bangladesh, India and Pakistan together have a population of more than 1 billion, the Heads of Government recalled that these countries possessed vast human and natural resources which offered great opportunities for economic and social development for the benefit of their peoples. Отметив, что население Бангладеш, Индии и Пакистана вместе взятых составляет более 1 млрд. человек, главы правительств напомнили, что эти страны располагают огромными людскими и природными ресурсами, которые открывают большие возможности для социально-экономического развития на благо их народов.
Countries which defy this code of behaviour, as India and Pakistan have done, know that they can expect to feel the full weight of international opprobrium. Страны, которые пренебрегают этим кодексом поведения, как это сделали Индия и Пакистан, сознают, что они могут испытать на себе всю силу международного осуждения.
Fully conscious of all that needed to be done, Pakistan had adopted a whole series of measures for the empowerment of women and their integration into the life of the country. Осознавая прогресс, которого еще предстоит добиться, Пакистан принял целый комплекс мер в поддержку улучшения положения женщин и их интеграции в жизнь страны.
With 40 per cent of its population now in its teens, Pakistan would be more acutely affected by the ageing process and it had therefore already initiated a public awareness campaign. Пакистан, в котором доля молодежи среди населения в настоящее время составляет 40 процентов и который, таким образом, будет затронут процессом старения особенно сильно, уже проводит кампанию с целью повышения информированности населения страны.
India has called upon Pakistan to join us in following up on the Lahore Declaration which commits the two countries to work purposefully in building confidence and trust and put in place a stable structure of cooperation and resolve all outstanding issues through peaceful bilateral discussions. Индия призвала Пакистан присоединиться к нам в дальнейшей реализации положений Лахорской декларации, которая обязывает обе страны целенаправленно добиваться укрепления доверия, создать надежный механизм сотрудничества и решать все остающиеся вопросы путем мирных двусторонних дискуссий.
Pakistan, with the support of the international community, had welcomed Afghan refugees with open arms, but the abrupt end to that support had put pressure on its meagre economic resources. Пакистан, принявший радушно при поддержке международного сообщества афганских беженцев, отмечает, что резкое прекращение этой помощи серьезно сказалось на ограниченных экономических ресурсах страны.
Mr. Hassan (Pakistan), speaking in explanation of his delegation's position, said that it had not become a sponsor of the draft resolution at the current session because it had some reservations concerning the addition of paragraph 9. Г-н ХАССАН (Пакистан), выступая в порядке разъяснения позиции своей страны, отмечает, что делегация Пакистана в этом году не присоединится к числу авторов проекта резолюции, потому что у нее имеются некоторые оговорки в отношении добавления пункта 9 постановляющей части.
In Pakistan, more than half of national revenues was spent on debt servicing, a major drain on the country's meagre resources. В Пакистане более половины национального дохода расходуется на обслуживание задолженности, что является одним из главных источников утечки и без того скромных ресурсов страны.
He had visited Pakistan in February 1996 and Venezuela in June 1996 at the invitation of the Governments concerned. По приглашению правительств Пакистана и Венесуэлы он посетил эти страны соответственно в феврале 1996 года и в июне 1996 года.
For instance, countries such as Morocco and Pakistan have established a comprehensive system of monitoring and control of fishing vessels through the mandatory installation of Global Positioning System guidance equipment on each vessel, which allow constant monitoring of their activities. Например, такие страны, как Марокко и Пакистан, ввели всеобъемлющую систему мониторинга и контроля рыболовных судов путем обязательной установки на каждом судне глобальной навигационной системы GPS, которая позволяет постоянно отслеживать их деятельность.
In the five months since 1 March 2002, when UNHCR began to facilitate voluntary returns from Pakistan, more than 1,300,000 refugees have returned from that country. За пять месяцев с 1 марта 2002 года, когда УВКБ начало содействовать добровольному возвращению беженцев из Пакистана, свыше 1300000 человек возвратились из этой страны.
Therefore, we are following with grave concern the escalating tension between India and Pakistan, and we call upon both countries to exercise restraint and wise diplomacy and to settle their disputes through dialogue and other peaceful means in order to enhance regional stability and international peace. Поэтому мы с глубоким беспокойством следим за усилением напряженности между Индией и Пакистаном, и призываем обе страны проявлять сдержанность и разрешать свои конфликты путем диалога и других мирных средств в интересах укрепления стабильности в регионе и международного мира.
It was unfortunate that the representative of Pakistan had chosen the forum of the Third Committee to denigrate the elected political leaders of India, including the Prime Minister, in his statement under the current agenda item. Весьма прискорбно то, что представитель Пакистана выбрал Третий комитет, чтобы в своем выступлении по этому пункту повестки дня очернить политическое руководство Индии, включая и премьер-министра страны.
It was those excesses that caused Pakistan, like other countries both near and far, to be shaken on occasion by movements that might objectively be termed intolerant. Именно эти крайности приводят к тому, что Пакистан, как и другие близкие и далекие страны, становится иногда ареной разгула движений, которые можно объективно назвать движениями нетерпимости.
Mr. Sial (Pakistan) said that he shared the views of the Canadian delegation on the unequal burden borne by countries that contributed troops and equipment to peacekeeping operations. Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что он разделяет мнение делегации Канады относительно того несправедливого бремени, которое несут страны, предоставляющие воинские контингенты и снаряжение для осуществления операций по поддержанию мира.
The mission was encouraged by President Karzai's commitment to improving relations with Pakistan and by reassurances from Pakistani Foreign Secretary Khan that a stable Afghanistan was essential to his country's security. Миссия с удовлетворением отметила приверженность Президента Карзая делу улучшения отношений с Пакистаном и заверения министра иностранных дел Пакистана Хана в том, что стабильный Афганистан необходим для безопасности его страны.
The annex to the report briefly describes my 13 official visits to: Afghanistan, Bahrain, Brazil, Cambodia, China, East Timor, Egypt, India, Lebanon, Mexico, Pakistan, Peru and Switzerland. В приложении к докладу приводится краткое описание осуществленных мною 13 официальных визитов в следующие страны: Афганистан, Бразилию, Бахрейн, Восточный Тимор, Египет, Индию, Камбоджу, Китай, Ливан, Мексику, Пакистан, Перу и Швейцарию.
It gives me great satisfaction to announce that, since the publication of the draft resolution, the following countries have joined the list of sponsors: Argentina, Bangladesh, Bosnia and Herzegovina, Chile, Lithuania, Norway and Pakistan. Мне очень приятно объявить о том, что после публикации этого проекта резолюции к списку авторов присоединились следующие страны: Аргентина, Бангладеш, Босния и Герцеговина, Чили, Литва, Норвегия и Пакистан.
About 100,000 refugees have opted for voluntary repatriation from Pakistan each year for the past three years, mainly to relatively peaceful areas in the eastern, central and southern regions. На протяжении последних трех лет около 100000 беженцев ежегодно принимали решение о добровольной репатриации из Пакистана, в основном в относительно мирные районы в восточной, центральной и южной частях страны.
Pakistan hoped that the Committee would finalize the modalities for the world solidarity fund for poverty eradication, and that all countries in a position to do so would contribute generously to it. Пакистан выражает надежду на то, что Комитет завершит доработку технических моментов, связанных с созданием всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты и что все страны, имеющие такую возможность, сделают в него щедрые взносы.
Many families in the Shamali region have sent their daughters away with internally displaced persons who headed toward Kabul and refugees to Pakistan, fearing forced marriages and abduction by the Taliban. Многие семьи в районе Шомали отправляли своих дочерей с перемещенными внутри страны лицами, которые направлялись в Кабул, и с беженцами, направлявшимися в Пакистан, опасаясь принудительных браков и похищения талибами.
Mr. Hassan (Pakistan) said that those who had suffered the negative consequences of globalization regarded it as a new form of economic, cultural and eventually political domination. Г-н Хассан (Пакистан) говорит, что страны, испытавшие на себе негативные последствия глобализации, считают ее новой формой экономического, культурного и в конечном счете, политического господства.
At the same time, our Government is making a heroic endeavour to reverse the consequences for Pakistan of the Afghan war through a campaign of de-weaponization within the country. В то же время наше правительство предпринимает героические усилия, чтобы преодолеть последствия для Пакистана афганской войны путем проведения кампании очищения страны от оружия.