Английский - русский
Перевод слова Pakistan
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Pakistan - Страны"

Примеры: Pakistan - Страны
In September 2012, monsoon floods killed more than 400 people and affected more than 4.5 million others in the Pakistan provinces of Baluchistan, Punjab and Sindh. В сентябре 2012 года от муссонных наводнений в провинциях Пакистана Белуджистан, Пенджаб и Синд погибло более 400 человек и пострадало еще свыше 4,5 миллиона жителей страны.
National meetings in Asia region, in cooperation with the FAO Regional Office (Pakistan + one to two others) (paragraph 5) Проведение в сотрудничестве с Региональным отделением ФАО национальных совещаний в регионе Азии (Пакистан + одна-две других страны) (пункт 5)
The Chairman made a statement in expression of condolence to the Governments and peoples of Pakistan, India, Guatemala and El Salvador, with regard to the natural disasters that had occurred in those countries. Председатель сделал заявление, в котором выразил соболезнование правительствам и народам Пакистана, Индии, Гватемалы и Сальвадора в связи со стихийными бедствиями, постигшими эти страны.
Despite its relatively low prevalence rate in Pakistan, HIV/AIDS is a growing concern for my country, where, according to recent estimates, there are approximately 70,000 people living with HIV/AIDS. Несмотря на относительно низкий уровень распространения СПИДа в Пакистане, ВИЧ/СПИД становится источником растущей озабоченности для моей страны, где, по последним оценкам, приблизительно 70000 человек инфицированы ВИЧ и больны СПИДом.
The request for a visit to Pakistan had been included in an earlier report. Furthermore, all references were intended to serve as illustrations of general tendencies; they did not represent an assessment of a country's human rights record in the fight against terrorism. Эта просьба о поездке в Пакистан была включена в более ранний доклад. Кроме того, все ссылки предназначены служить в качестве иллюстраций общих тенденций; они не представляют собой оценки репутации страны в области защиты прав человека в ходе борьбы с терроризмом.
In Pakistan, too, HIV prevalence was reportedly increasing among IDUs and had reached levels of around 25 per cent in parts of the country. В Пакистане, по сообщениям, также увеличивается распространенность ВИЧ среди ЛНИ, показатели которой в отдельных районах этой страны достигли примерно 25-процентного уровня.
Mr. Shen Guofang: First of all, I should like, on behalf of the Chinese Government, to offer condolences to our friendly neighbours, India and Pakistan, for the tragic earthquake that struck their two countries. Г-н Шэнь Гофан: Прежде всего я хотел бы от имени китайского правительство выразить соболезнования нашим дружеским соседним странам - Индии и Пакистану - в связи с трагическим землетрясением, обрушившимися на эти две страны.
Mr. Shah (Pakistan): As we understand it, the proposal is that countries that have put forth more than one candidate withdraw candidates and field only one. Г-н Шах (Пакистан) (говорит по-английски): Насколько мы понимаем, предложение предусматривает, чтобы страны, которые предложили больше, чем одну кандидатуру, сняли свои кандидатуры, оставив только одну.
The rural/village electrification programme is an integral part of the total power sector development in Pakistan in order to increase the productive capacity and socio-economic standard of 70 percent of population living in the rural areas. Программа электрификации села/деревни - неотъемлемая часть общего плана развития энергетики Пакистана, имеющего целью увеличить производительный потенциал и повысить социально-экономический уровень 70 процентов населения страны, проживающего в сельских районах.
Pakistan continues to look forward to the voluntary return, in safety and honour, of the 3 million Afghan refugees whom we still host. Пакистан по-прежнему надеется на добровольное возвращение в условиях безопасности и достоинства З миллионов афганских беженцев, которые все еще находятся на территории нашей страны.
The government of the Province allocated funds for the provision of relief support, the national authorities established 17 medical centres, and the Armed Forces of Pakistan assisted the civilian authorities in evacuating the marooned. Правительство Северо-западной пограничной провинции выделило средства для оказания чрезвычайной помощи, федеральное правительство создало 17 медицинских центров, а вооруженные силы Пакистана оказали гражданским властям помощь в проведении эвакуации населения из затопленных районов страны.
Many countries with serious security concerns, such as France, India, Pakistan, Cuba, South Africa and the Republic of Korea, among others, are members of the CCW regime. Членами режима КНО являются многие страны, уделяющие серьезное внимание проблемам безопасности, такие как, в частности, Франция, Индия, Пакистан, Куба, Южная Африка и Республика Корея.
In that context, we stress the important role that neighbouring countries can play in tackling many of the difficult issues that the Afghans face, as my colleague from Pakistan, among others, just stated. В этой связи мы подчеркиваем ту важную роль, которую могут сыграть соседние страны в решении многочисленных сложных проблем, с которыми сталкиваются афганцы, о чем наряду с другими ораторами только что говорил мой коллега из Пакистана.
Mr. Santos: I wish to associate myself with the expressions of sympathy to the peoples and Governments of India and Pakistan for the natural disaster that struck the two countries, causing death and destruction. Г-н Сантуш: Я хочу присоединиться к другим ораторам в выражении соболезнования народам и правительствам Индии и Пакистана в связи с постигшим обе страны стихийным бедствием, в результате которого погибли люди и имели место разрушения.
Over the past two years, the focus has been on economic revival, poverty alleviation, the improvement of governance in Pakistan, political restructuring and the introduction of genuine democracy in the country. В последние два года особое внимание уделялось экономическому оживлению, сокращению масштабов нищеты, совершенствованию управления в Пакистане, политическому реструктурированию и введению подлинной демократии в жизнь страны.
The Conference notes that the nuclear explosions carried out by India and then by Pakistan in May 1998 were a cause of deep international concern and calls upon both countries to take all of the measures set out in Security Council resolution 1172. Конференция отмечает, что ядерные взрывы, проведенные в мае 1998 года Индией, а затем Пакистаном, являются причиной для глубокой международной обеспокоенности, и призывает обе страны принять все меры, изложенные в резолюции 1172 Совета Безопасности.
Furthermore, the Government had reserved quotas for disabled persons in public-sector employment, so as to integrate them into the country's economic and social life. Pakistan regarded education as the main vehicle for the empowerment of people. Кроме того, правительство установило квоты в отношении принятия на работу инвалидов в государственном секторе в целях обеспечения их интеграции в экономическую и социальную жизнь общества и страны. Пакистан считает, что образование является основным средством развития людей.
Social development was a priority for the Government of Pakistan, which despite external and domestic constraints was continuing its march towards sustained growth, poverty alleviation and improved living conditions. Социальное развитие является приоритетом для пакистанского правительства, которое, несмотря на внешние и внутренние помехи, продолжает продвигаться по пути устойчивого роста, сокращения масштабов нищеты и улучшения условий жизни населения страны.
It was in that spirit of drawing attention to our concerns about the threat to Pakistan's security which impelled my Minister for Foreign Affairs to come here and to share these concerns with our colleagues in the Conference on Disarmament. Г-н Председатель, и вот стремление выразить наши озабоченности по поводу угроз для безопасности Пакистана как раз и побудило министра иностранных дел моей страны прибыть сюда и поделиться своими озабоченностями с нашими коллегами на Конференции по разоружению.
The State Emblem was adopted in 1954 and symbolizes Pakistan's ideological foundation, the basis of its economy, its cultural heritage and its guiding principles. Эмблема Пакистана была принята в 1954 году, и символизирует идеологию страны, основу ее экономики, ее культурное наследие и принципы руководства страной.
However, Nepal's resentment of Indian influence perceived to be excessive prompted the Nepalese government to develop relations with the People's Republic of China and Pakistan. Однако, затем недовольство Непала ростом индийского влияния в стране, побудило правительство этой страны начать развивать отношения с Китайской Народной Республикой и Пакистаном.
As a result of the cultural implications of the laws and constitutional amendments regarding Ahmadis in Pakistan, persecution and hate-related incidents are constantly reported from different parts of the country. В результате культурных последствий законов и конституционных поправок, касающихся мусульман-ахмади в Пакистане, их преследование и ненавистное отношение к ним имеют место в разных частях страны.
SAFTA was launched in July 2006, but it did little to increase trade between India and Pakistan, which has barely developed since 1947, when the two countries fought the first of many trade - as well as real - wars against each other. SAFTA начала действовать в июле 2006 года, но она мало что сделала для увеличения торговли между Индией и Пакистаном, которая почти не развивалась с 1947 года, когда эти две страны сразились в первой из многих торговых - а также реальных - войн друг против друга.
We must not ignore the grave dangers that it would pose for Pakistan, where a new round of jihadist rhetoric and mobilization could be fatal to hopes of building a stable and more secure country. Мы не должны игнорировать серьезную опасность, которую он будет представлять для Пакистана, в котором новый раунд джихадистской риторики и мобилизации может оказаться фатальным для надежд построения стабильной и безопасной страны.
Estranged during the Cold War by American support for Pakistan and India's leadership of the non-aligned movement, the two countries have been drawing ever closer during the last decade. Ставшие отдаленными из-за американской поддержки Пакистана и лидирующей роли Индии в движении неприсоединения во время «холодной войны», за последнее десятилетие эти страны стали ближе, чем когда-либо.