He creates 'aircloth' (a thin, airtight cloth), a rubber-equivalent, and splits water into hydrogen and oxygen. |
Он создает «воздушную ткань» (тонкую воздухонепроницаемую ткань), эквивалентную резине, и расщепляет воду на водород и кислород. |
Similar to other established methods of reheating, the Danieli Corus CRS capitalizes on the energy liberated from the exothermic reaction of oxidizing aluminum; however, it introduces oxygen into the steel bath sub-surface. |
Также как и в других созданных методах подогрева, СХП компании «Даниели Корус» использует энергию, высвобождаемую в результате экзометрической реакции окиси алюминия, тем самым вводя кислород под поверхностный слой ванны жидкой стали. |
Also in 2002, Genesis World Energy announced a market ready device which would extract energy from water by separating the hydrogen and oxygen and then recombining them. |
В 2002 г. Genesis World Energy анонсировала готовое к продвижению на рынок устройство, которое извлекало бы энергию из воды путём её разложения на водород и кислород. |
Essentially, to deliver anesthesia, you want as pure oxygen as possible, because eventually you're going to dilute it essentially with the gas. |
По существу, чтобы провести анестезию, вам нужен кислород как можно чище, потому что в конечном счёте вы будете существенно разбавлять его газом. |
And if we see the nitrogen dioxide and oxygen, I think we have the perfect E.T. |
И если мы увидим там оксид азота и кислород, то они и будут теми самыми инопланетянами, которых мы ищем. |
And once the soil gets dried, you're in a dry season - you get cracks, oxygen goes in, flames come out and the problem starts all over again. |
А когда высыхает земля, приходит засуха, в земле образуются трещины, в них проникает кислород, из земли вырывается пламя и все начинается снова. |
However, at higher temperatures and lower CO2 concentrations, RuBisCO adds oxygen instead of carbon dioxide, to form the unusable product glycolate in a process called photorespiration. |
Однако при высоких температурах и низкой концентрации СО2 Рубиско вместо углекислого газа присоединяет кислород, что приводит к образованию метаболически инертного продукта гликолата, который перерабатываться в процессе фотодыхания. |
In a successful deployment, the vapors ignite, bottle breaks apart, which adds oxygen to the mix, and that fuels the explosion and creates a large fireball in extreme heat. |
Если все удачно, газ загорается, бутылка разлетается по сторонам, что добавляет кислород к смеси, и это горючее взрывается и создает большое пребольшое облако пламени с очень большой температурой. |
The inventive composition comprises water, mineral salts and a water-soluble oxygen and also one or several types of not substituted proteinogenic amino acid whose isoelectric point ranges from 3.0 to 6.0 pH and hardness is equal to or less than 0.5 mg-equivalent unit/dm3. |
Композиция содержит воду, минеральные соли и растворенный в воде кислород, дополнительно она содержит одну или более незаменимую протеиногенную аминокислоту с изоэлектрической точкой в диапазоне рН от 3,0 до 6,0, и ее жесткость не превышает 0,5 мг-экв/дм3. |
Metaphorically, military power provides a degree of security that is to political and economic order as oxygen is to breathing: little noticed until it begins to become scarce. |
Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания: пока он есть, его не замечаешь. |
Every nebula is different, And in our case, The clouds contained nitrogen and oxygen and iron and silica |
Все туманности различаются, и в нашем случае облака пыли содержали водород, кислород, железо, кремний и другие элементы, нужные для постройки мира, как наш. |
Us the energy and the oxygen temporally immersion. |
Мы потеряли половину мощности, и кислород уходит, сэр |
Have you given her 3 litres of oxygen.? |
Насыщение кислородом: 96. - Увеличьте кислород до трёх литров. |
The chemical structure of chlordecone differs from mirex in that the oxygen of the keto group in chlordecone is replaced by two chlorine atoms in mirex. |
С точки зрения химического состава отличие хлордекона от мирекса состоит в том, что кислород, присутствующий в кетоновой группе в хлордеконе, замещен в мирексе двумя атомами хлора. |
So their breathing process, if you like, their version of what I do, I breathe in oxygen, react that with sugars and breathe out CO2 and get energy these guys breathe in hydrogen sulphide and oxygen and produce sulphuric acid. |
Я, к примеру, вдыхаю кислород, вступающий в реакцию с сахаром, а выдыхаю образовавшийся углекислый газ. а эти существа вдыхают сероводород и кислород, и выдыхают серную кислоту. |
Sludge, disproportionate growth of oxygen-consuming phytoplanktons resulting from large amounts of phosphorus and nitrogen released into the coastal waters from land-based activities and destruction of tidelands and beaches by land reclamation projects are the probable causes of reduced oxygen levels. |
Вероятными причинами низкой концентрации кислорода являются осадок сточных вод и несоразмерный рост потребляющего кислород фитопланктона, являющийся результатом выброса больших объемов фосфора и азота в прибрежные воды вследствие осуществляемой на суше деятельности, и разрушение приливных зон и пляжей в связи с осуществлением проектов освоения земель. |
For example, the abundance of oxygen in pure water can be measured in two ways: the mass fraction is about 89%, because that is the fraction of water's mass which is oxygen. |
Например, массовая доля распространённости кислорода в воде составляет около 89 %, потому что это доля массы воды, которой является кислород. |
When it came to our atmosphere, however, it wasn't thatmuch of a joke over the long term, because it turned out that wewere losing oxygen, quite a lot of oxygen. |
В отношении нашей атмосферы увы это оказалось не такимзабавным в долгосрочной перспективе, потому что выяснилось, что мытеряем кислород, достаточно много кислорода |
The oxygen in the xenon-inhibiting adsorber is periodically substituted by an inert medium by breaking off the supply of gaseous mixture and supplying a substituting gas to the xenon-inhibiting adsorber until the residual concentration of oxygen not exceeding an established threshold is produced at the outlet of said adsorber. |
Кислород в ксенонозадерживающем адсорбере периодически замещают инертной средой путем прекращения подачи газовой смеси и подачи в ксенонозадерживающий адсорбер замещающего газа до получения на его выходе остаточной концентрации кислорода не выше установленною порога. |
And in the process they use up all the oxygen, and in usingup all the oxygen they make the environment utterly lethal foranything that can't swim away. |
И в процессе они используют весь кислород. Использовав веськислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что неможет убраться подальше |
Technicians therefore waited until the next morning, when the flight batteries in the rocket and capsule had run down and the Redstone's liquid oxygen had boiled off, before they could work on the rocket and render it safe. |
Технический персонал должен был ждать до следующего утра, когда аккумуляторы в ракете и капсуле сядут, а жидкий кислород Редстоуна испарится. |
The capillaries, the supply network to cells, branches in such a way that it gets more and more difficult to get oxygen and nutrients to cells in a big animal than in a small animal. |
Ветвление капиляров - сети сосудов, питающих клетки - имеет одну особенность: в большом организме доставлять клеткам кислород и питательные вещества куда сложнее, нежели чем в маленьком. |
The second plant is Mother-in-law's Tongue, which is againa very common plant, and we call it a bedroom plant, because itconverts CO2 into oxygen at night. |
Второе растение, сансевиерия, опять же - весьмараспространённое растение. Мы называем его растением для спальни, потому что оно преобразует углекислый газ в кислород поночам. |
Via a T-fitting, oxygen or zero air is added continuously to the gas flow until the concentration indicated is about 20 per cent less than the indicated calibration concentration given in paragraph 1.7.2.. |
С помощью Т-образного соединения в поток газа постоянно добавляют кислород, до тех пор пока указанная концентрация примерно на 20% не будет меньше концентрации калибрования, указанной в пункте 1.7.2. |
Parsons' biographer John Carter described the layout of the contraption as showing oxygen flowing from one side, with methyl alcohol (the fuel) and nitrogen flowing from the other side. |
Биограф Парсонса Джон Картер следующим образом описал испытываемое устройство: кислород поступал с одной стороны, а метиловый спирт (топливо) с азотом - с другой. |