It makes you convulse underwater - not a good thing to happen happens because there's too much concentration of oxygen in your body. |
Смерть может также наступить, поскольку кислород вызывает приступ - вы начинаете биться в конвульсиях, что очень плохо в условиях нахождения под водой. |
As they use the sunlight to build their tissues, so they release oxygen and water vapour into the air. |
Используя солнечный свет для образования органических веществ, они высвобождают в воздух кислород, а также испаряют воду. |
After travelling all night, the nephews reportedly found their uncle already unconscious and urgently in need of oxygen before they could undertake the return trip. |
Проведя ночь в пути, племянники обнаружили своего дядю уже в бессознательном состоянии; кроме того, перед обратной дорогой ему срочно требовался кислород. |
Gases which are non-oxidizing, non-flammable and non-toxic and which dilute or replace oxygen normally in the atmosphere. |
Газы, которые не являются окисляющими, легковоспламеняющимися и токсичными и которые растворяют или замещают обычно содержащийся в атмосфере кислород. |
They metabolise it, they react it with oxygen, and they produce sulphuric acid. |
В процессе метаболизма этих существ сероводород и кислород вступают в реакцию, продуктом которой становится серная кислота. |
Crisis program selected number 2 of this system because it shows at least some oxygen. |
Кризисная программа присвоила планете вторую категорию... Там есть кислород, хоть и немного. |
In fact, the obsession with Syria's sectarian rivalries provides destabilizing external forces with the oxygen that their inflammatory rhetoric requires. |
В действительности, чрезмерное внимание к соперничеству различных религиозных групп в Сирии даёт внешним дестабилизирующим силам кислород, необходимый их поджигательской риторике. |
We are reviving as many ark citizens as we can before our oxygen runs out. |
Мы даем шанс жить стольким гражданам Ковчега, скольким можем, пока не закончится кислород. |
Like oxygen being sucked out of our metaphorical airplane in midflight, deleveraging destabilizes societies and undermines the traditional effectiveness of official policies. |
Наподобие того, как из нашего метафорического самолета отсасывают кислород во время полета, делевередж дестабилизирует общества и подрывает традиционную эффективность официальной политики. |
You die also because oxygen toxicity can cause a seizure - makes you convulse underwater, not a good thing to happen underwater. |
Смерть может также наступить, поскольку кислород вызывает приступ - вы начинаете биться в конвульсиях, что очень плохо в условиях нахождения под водой. |
And anybody who's done school biology remembers that chlorophyll and chloroplasts only make oxygen in sunlight, and it's quite dark in your bowels after you've eaten spinach. |
Любой, кто помнит биологию со школы, знает, что хлорофилл в хлоропластах вырабатывает кислород только на солнечном свету, а у нас в кишках очень темно, даже если вы съели весь шпинат. |
The Blue Engine 4 or BE-4 is an oxygen rich staged-combustion rocket engine under development by Blue Origin. |
BE-4 (Blue Engine 4) - жидкостный ракетный двигатель закрытого цикла на паре метан+жидкий кислород, разрабатываемый американской компанией Blue Origin. |
1605 Michal Sedziwój publishes the alchemical treatise A New Light of Alchemy which proposed the existence of the "food of life" within air, much later recognized as oxygen. |
1605 год Михал Сендзивой написал алхимический трактат «Новый свет алхимии», в котором высказал мысль о том, что в воздухе содержится «пища для жизни», которая позже была определена как кислород. |
He proceeds to discuss how plants use photosynthesis via their chloroplasts to convert sunlight into chemical reactions which convert carbon dioxide and water into oxygen and energy-rich sugars. |
От этой темы он переходит к описанию того, как растения при помощи своих хлоропластов используют фотосинтез, чтобы преобразовать углекислый газ и воду в кислород и богатый энергией сахар. |
An item may have value and be value-neutral regardless of social context if its utility or importance is more-or-less self-evident, for example, oxygen supports life in all societies. |
Предмет может иметь ценность и быть независимым от стоимости «независимо» от социального контекста, если его полезность или важность более или менее самоочевидны, например, кислород поддерживает жизнь во всех обществах. |
A combined flammable gas detector/oxygen meter gives the following results: oxygen 8%, "explosion" 0%. |
Комбинированный прибор, состоящий из индикатора легковоспламеняющихся газов и кислородомера, показывает следующие результаты: кислород - 8%, "взрывоопасность" - 0%. |
The inventive method for producing an oxygen cocktail consists in filling a capsule with an oxygen-containing gas, the pressure of which is greater than the atmospheric pressure. |
Для достижения этого технического результата капсулу наполняют газом, содержащим кислород, с давлением выше атмосферного. |
By additional fractional distillation, the liquid oxygen may be enriched to contain 0.1-0.2% of a krypton/xenon mixture, which is extracted either by absorption onto silica gel or by distillation. |
Дальнейшая ректификация обогащает жидкий кислород до содержания 0,1-0,2 % криптоно-ксеноновой смеси, которая отделяется адсорбированием на силикагель или дистилляцией. |
To create Breathing In/Breathing Out the two artists devised a piece in which they connected their mouths and took in each other's exhaled breaths until they had used up all of the available oxygen. |
Для перформанса «Смерть себя» художники соединили свои рты специальным агрегатом и вдыхали выдохи друг друга, пока не закончился кислород. |
Silicates not unlike The rocks that we see here, That means There's silicon in them And there's oxygen in them. |
Такие, как мы видим здесь - в них есть кремний и кислород. |
In their pupal stage, the Wirrn don't need oxygen. |
стадии куколки иррнам не нужен кислород. |
We learned what to avoid touching because if you make a significant cut in your glove through the bladder the oxygen will leak out of your suit and you will die. |
Нас учили избегать касания, потому что при сильном порезе перчатки сквозь воздушный пузырь, кислород вытечет из костюма, и наступит смерть. |
It broke down; it took oxygen out of the air; it put CO2into the air; and it went into the concrete. |
Он разложился, забрал кислород из воздуха, отдал СО2 ввоздух; и он ушёл в бетон. |
And below that's temperature, and respiration, and oxygen, and then the position activity. |
Ниже - температура, дыхание, кислород. Далее - положение идвижения тела. |
A therapeutic factor can be provided by a specific movement, oxygen, special additives or by temperatures falling far below the freezing point or by administering mineral water through a body orifice other than the mouth. |
Лечебным фактором становится специфическое движение, кислород, особые добавки и даже температуры намного ниже точки замерзания. Иные заключаются, к примеру, в поступлении минеральной воды через другие отверстия тела. |